查看原文
其他

“译作品 懂中国”第二届影视译制与跨文化传播论坛

语言科学 2024-03-07


为促进中国影视文化国际传播,推动影视译制的跨学科研究,中国传媒大学外国语言文化学院将于2023年7月8日举办“译作品 懂中国”第二届影视译制与跨文化传播论坛

     

论坛将以试听新时代的影视译制与跨文化传播为主题,邀请学界业界的专家、青年学者、从业人员就多学科视角下的影视译制理论研究、影视译制与国际传播、影视译制与国别区域研究、人工智能与视听译制技术、中国影视译制与对外话语体系建构以及多语种影视译制人才培养等议题展开交流。


论坛还将特设青年论坛,议题为“视听新时代数字文化内容译制与国际传播研究”,聚焦新时代影像作品译制与国际传播研究前沿,旨在为不同文明、不同国家、不同领域的国际青年搭建交流思想、互学互鉴、增进友谊的对话平台,倡导各国青年发扬人类命运共同体理念,在新发展格局下为推动中外文化交流汇聚更多国际化、年轻化、多元化力量。


一、论坛主题


视听新时代影视译制与跨文化传播
具体议题(包括但不限于):• 中国影视译制史• 影视译制理论• 影视译制与国际传播• 影视译制与国别区域研究• 中国影视译制与对外话语体系建构• 人工智能与影视译制• 新媒体视听作品译制• 多语种影视译制与跨文化传播• 多语种影视译制人才培养
青年论坛议题:视听新时代数字文化内容译制与国际传播

二、论坛时间和地址


日  期:2023年7月8日

方  式:线下

地  址:中国传媒大学外国语言文化学院


三、参会费用


会议费(交通和住宿费自理)1000元/人 ,在读全日制研究生600元/人(凭学生证),会议报到时现场缴费。请参会代表自行预订宾馆,大会不做统一安排。


四、论文征集


论文征集面向全国学界业界学者、硕博士研究生。欢迎各位学者扫描下方二维码填写论文征集表。组委会将于6月20日前向入选者发送论坛正式邀请函



联系人:

李亚娟 15790689354

樊    格 19825001905

邮  箱:CUCSIS_LT@163.com



五、特别环节



为鼓励国内外青年积极参与影视翻译活动和译制研究,促进译制艺术交流,提升我国对外译制水平,从而推动国产影视剧“走出去”,由中国传媒大学外国语言文化学院主办的“第二届中传译制奖”将于2023年4月15日开始报名参赛,颁奖典礼将于2023年7月8日在本论坛举行。


 “第二届中传译制奖”面向国内外高校在校生。参赛学生对本次论坛指定的中国影视剧片段(15-20分钟)进行外语配音译制。译制的语言共有23种可以选择,包括英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语、德语、葡萄牙语、意大利语、匈牙利语、荷兰语、斯瓦希里语、日语、韩语、印地语、普什图语、孟加拉语、尼泊尔语、乌尔都语、泰米尔语、马来语、印尼语、越南语、泰语。参赛学生需提交2项材料:

1. “中传译制奖”译配作品报奖表;

2. 中译外配音译制作品(Mp4)。


请报名“第二届中传译制奖”的高校在校生于2023年5月10日前联系报奖组秘书获取相关信息。作品征集截止日期2023年6月10日,请参赛的高校在校生扫描下方二维码填写报名表,且于2023年6月10日前将材料发送至报奖邮箱,邮件主题请注明“语种-译配作品-小组名称”,组委会将于6月20日前向获奖者发送颁奖典礼正式邀请函。



联系人:蔡沛芳 15652568633

邮  箱:CUC_YZJ@163.com


来源:中传外院 多语国传
1.学术会议
2023年度语言学学术会议(第一辑)
2023年度语言学学术会议(第二辑)
2023年度语言学学术会议(第三辑)
2023年度语言学学术会议(第四辑)
第二届新时代中国外语教育的国家意识话语体系构建学术研讨会
“全球—本土化视域下的语言研究”研讨会

2.大家研学
杨亦鸣教授导读《人类语言的大脑之源》
胡壮麟教授语言学与外语教育再回顾学术访谈
沈家煊先生:语言研究漫谈
陆俭明教授:语言研究饶有趣味
邢福义先生:语言之思
胡壮麟教授:含苞欲放的体认语言学
胡壮麟教授导读《汉英认知辞格当代隐喻学一体化研究》
胡壮麟先生序《当代隐喻学理论新发展研究》

3.讲座回看
语言学讲座回放集锦(八)
语言文学讲座回放集锦(七)
语言文学公益讲座回放集锦(六)
语言文学公益讲座回放集锦(五)
语言文学公益讲座回放集锦(四)
语言文学公益讲座回放集锦(三)
语言文学公益讲座回放集锦(二)
语言文学公益讲座回放集锦
国际期刊论文写作发表系列
国家社科基金中华学术外译项目申报
继续滑动看下一个

“译作品 懂中国”第二届影视译制与跨文化传播论坛

向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存