查看原文
其他

济南起步区:高质量发展中“走在前、开新局”




Since approved by the State Council on April 25, 2021, the Jinan Start-up Area of Growth Drivers Transformation has achieved fruitful results in various aspects, with economic figures such as regional gross domestic product, public budget revenue, and retail sales leading the city.

自2021年4月25日国务院批复成立以来,济南新旧动能转换起步区各项工作取得明显成效,全区地区生产总值、一般公共预算收入、社零额等主要经济指标增幅均位居全市前列。






The Jinan Start-up Area of Growth Drivers Transformation has been bolstering its efforts to cultivate a high-end and high-quality industrial system in order to boost the city's high-quality development, according to Li Guoxiang, a senior official of the area, at a press conference.

起步区党工委专职副书记李国祥表示,起步区大力培育高端高质产业体系,支撑高质量发展的新动能澎湃汇聚。


The start-up area has completed its industrial development plan and offers guidance for investment attraction, project planning, and industry introduction. It has also carried out 20 policies to provide support in scientific innovation and finance to companies.

起步区完善产业规划体系,为企业招引、项目策划、产业导入提供指引。同时,出台促进企业发展20条政策及实施细则,着力在科技创新、金融赋能等方面给予企业最优扶持。


The start-up area has so far inked deals for 137 high-end projects totaling 332.32 billion yuan ($46.36 billion) in investment. There are 35 sponsored by provincial-level enterprises, 29 sponsored by significant State-owned enterprises, and 43 sponsored by Fortune Global 500 and China's top 500 companies.

截至目前累计签约高端优质项目137个、总投资3323.2亿元,其中世界500强(含中国500强)企业项目43个、央企项目29个、省企项目35个。







The intelligent vehicle and new energy industries are two of the area's main developing industries. They represent the acceleration of the transformation of growth drivers from old to new.

据了解,起步区产业目前主攻方向是智能车、新能源产业,这两个产业被视为济南起步区“无中生有”加快新旧动能转换的一个有力探索。


For example, a new energy project signed with State Power Investment Corporation will demonstrate the comprehensive use of hydrogen in the Yellow River Basin and become a national hydrogen energy application demonstration highland.

例如,在新能源领域,目前已落地的国电投黄河流域氢能产业基地的固定式供能燃料电池、空冷燃料电池生产线项目,将打造黄河流域氢能综合应用示范区和全国氢能应用示范高地。






The area also plans to beef up efforts to develop supportive aspects such as transportation, infrastructure, public services, and industrial parks to ensure the convenience of commuting, improve people's wellbeing, and attract more talents.

同时,起步区还将在交通、基础设施、公共服务、产业园区建设等方面全面发力,以确保通勤便利,改善民生,吸引更多人才。


In addition to economic and industrial development, the area emphasizes ecological development, aiming to be an ecological protection model in the Yellow River Basin.

此外,起步区牢固树立“绿水青山就是金山银山”的理念,认真落实绿色发展要求,努力打造黄河流域生态保护样板。

END


中文及图片来源:舜网、济南新旧动能转换起步区


编辑:杨怡

审核:胡潇雨

监制:施力维


推 荐 阅 读



二十大报告里, 这些提法值得关注!

小彭直击大会现场!那些报道二十大的外国人都在忙什么?

【每周一词】人民币国际化 | Renminbi internationalization

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存