Bilingual丨为什么诗人说“四月是最残忍的月份”?
“泉城啄木鸟”活动持续进行中
本文转载自外研社微信公众号
四月到啦,我们已经正式走过2024年的前三个月,迈进最让人期待但也是最容易忙碌起来的四月。
一提起四月,我们联想到的总是万物复苏、生机勃勃的春天。
然而,当我们试图在文学中探寻那些关于四月的描绘时,却发现它并非总是扮演着美好春天的形象。
盛大的春天
文学中的四月,有时是盛大的春天,有时却呈现出完全相反的悲凉景象。
林徽因在《你是人间的四月天》中,将四月描绘成“一树一树的花开”“燕在梁间呢喃”的温柔时节。
这样的四月仿佛是一个盛大春天的庆典,充满了生命的活力和希望,也承载着诗人丰富的情感。
悲凉的春天
然而,并非所有的作家都如此歌颂四月。我们可以在《荒原》中找到一些截然不同的描绘。
英国诗人艾略特在他的《荒原》一诗中,写下了“四月是最残忍的月份”一句。
April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
四月是最残忍的月份
荒地上生着丁香
掺合着回忆和欲望
让春雨挑拨呆钝的树根
四月,新的丁香生长,本应是充满希望的,但艾略特却捕捉到,这新生的丁香,实际上是在严冬时冻僵了的、掺着曾经丁香花瓣的泥土中长出的。
这新生命与旧生命如此相似,就好像抹去了旧生命存在的痕迹一般。
生命的脆弱和无常便在艾略特笔下的四月中铺展成满目的悲凉和残忍。
绽放的春天
而除了林徽因和艾略特的作品外,还有许多文学经典中都有关于四月的描绘。
这些作品或歌颂春天的美好,或抒发对生命的感慨,都为我们提供了不同的视角来看待这个季节。
而在现代英文诗歌中,我们也能找到许多与四月、春天有关的名句,快来一起看看吧~
I love spring anywhere, but if I could choose I would always greet it in a garden.
我爱任何地方的春天,但如果我可以选择,我会永远在花园中迎接春的到来。
—— 露丝·斯托特
You can cut all the flowers, but you cannot keep spring from coming.
你能剪掉所有的鲜花,但你不能阻止春天的到来。
——巴勃罗·聂鲁达
Spring—an experience in immortality.
春天是一种永生的经历。
—— 亨利·D·梭罗
immortality:永生;长存;永垂不朽
April hath put a spirit of youth in everything.
四月将勃勃生机注入万物。
——莎士比亚
hath:【旧】=has
Spring
春
Thomas Nashe
托马斯·纳什
郭沫若 译
(文字滑动上下查看)
Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;
春,甘美之春,一年之中的尧舜,
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
处处都有花树,都有女儿环舞,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
The palm and may make country houses gay,
榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,
And we hear aye birds tune this merry lay,
百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
啁啁,啾啾,哥哥,割麦,插一禾!
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
In every street these tunes our ears do greet,
走向任何通衢,都有歌声悦耳,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
那么,当你在触碰到文学里的四月的时候,你会认为四月是盛大的春天,还是悲凉哀伤的序曲呢?
如果你有喜欢的有关四月或春天的英文名句,分享给小嗨吧!
推 荐 阅 读
济南每周双语新闻精选 | News Share (March 22-28)