中美高层战略对话翻译是张京!沉稳又专业,一个细节火了……
致读者:欢迎关注【大民说英语】,我们将会及时推送分享大学生英语竞赛、四六级、四八级、CATTI考试、考研调剂、讲座会议、课题申报等资讯。
在3月18、19日举行的中美高层战略对话会上,中方代表的现场翻译以沉稳大气、完整准确的表达,充分地展现了新时代大国外交人员的风采。
美方在先致开场白时严重超时,并对中国内外政策无理攻击指责,挑起争端。中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪即席严正回应美方:
"我们把你们想得太好了,我们认为你们会遵守基本的外交礼节。所以我们刚才必须阐明我们的立场。我现在讲一句,你们没有资格在中国的面前说,你们从实力的地位出发,同中国谈话。"
这番表态在国内社交媒体上疯传。而既要精准,又要不打折地翻出硬气实属不易,但现场交传仍然很精彩:
I think we thought too well of the United States, we thought the US side will follow the necessary diplomatic protocols. So for China, it was necessary that we made our position clear. So let me say here, in front of the Chinese side, the United States does not have the qualification to say that it want to speak to China from a position of strength.
中方严正回应:美方开场白严重超时不是待客之道
视频号
3月20日,#中美高层战略对话的现场翻译是她#登上热搜,再次引发众多网友关注。这位翻译是谁?
这位引发关注的翻译,是外交部翻译司的高级翻译张京。关注时政新闻的读者们应该对她并不陌生。
一个细节展现实力
因为这次中美高层战略对话所采用的是交传模式,也就是需要等对方说完一段话之后再进行口译。
这就需要考验到译者本身的速记能力、对内容的消化和重组能力,相比起同传,交传难度更高,对于精准度的要求也更加严格。
这次对话会上,有一个细节足见张京的“功力”。
当美方代表率先“发难”,挑起争端后。杨洁篪也临场作出反应,阐明我方立场,驳斥美方的无理指责,整个发言长达16分钟。
当发言结束后,张京准备翻译时,杨洁篪直言:
It's a test for the interpreter.
这对翻译是个挑战。
美方也笑称得给翻译加个鸡腿:
We are going to give the translator a raise.
我们得给翻译加工资。
但张京临危不乱,流畅准确地完成了任务,有条不紊,沉稳又专业。
点击视频,看张京这段超长待机名场面↓↓↓
有能力进北大、清华
但她立志要做外交工作
那一年,张京第一次亮相全国两会。当时的她身穿黑色职业装,神情专注、不苟言笑。
因表情冷艳,张京吸引了现场不少摄影师的镜头,也因此“出圈”,被网友称为“两会最美女翻译”“最冷艳的女翻译”。
近年来,张京连续为全国两会记者会担任现场翻译。她的翻译风格大气沉稳,身处现场临危不乱,充分地做到了“信达雅”的翻译要求。
她也成为了众多翻译专业学生心中的偶像。
张京是杭州人,2003年从杭州外国语学校毕业,保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。因为在学校里表现出色,很多外交学院的同学都尊称张京为“风云人物”。
张京初中和高中的同学表示,张京是一个全才,各科成绩一直都保持班级前五名,学校的英语演讲比赛,她不是第一就是第二。不仅学习好,其他方面也很突出。
张京体育很好,最喜欢的项目是打排球。在学校文艺演出方面,她也很出类拔萃,唱歌跳舞主持都很棒,还画得一手好画。和记者会上严肃的张京比,记忆中的她个性很开朗,和同学们始终能玩成一片。
张京在杭外读书时的高中班主任胡跃波也是她的英语老师。胡老师说,中学时的张京各学科都很好,英语尤其优秀。
张京性格很冷静,是个执着、专注的人,知道自己要什么。
“她初中起就立志做外交官,想将来进入外交部门工作。高中三年她成绩很优秀,完全有能力进北大、清华这样的综合性大学。但她选择继续追求梦想,保送进了外交学院。”
来源:中国日报双语新闻,参考:中央广电总台中国之声、北京日报、都市快报、央视网青年、时间视频等
推荐资料
2021年全国大学生英语竞赛备考资料包(样题、真题等,计40份)
2020年12月大学英语四级考试真题|第1套,含听力原文/音频/答案
老少咸宜!英文动画版《西游记》全108集(视频+文本)|修订版
助考!《你好,中国》英文版(全100集),助力四六级翻译高分的好资料!