一切都象钻石, 开始是碳,后来是光 | 何塞·马蒂
这是 敖学院 的第 28 篇 原创 文章
今天我们介绍古巴诗人何塞·马蒂的《朴素的诗篇》。我们先听一下美国老一辈民谣歌手Pete Seeger改编的弹唱版本,巨好听无比。
Jose Marti:Guantanamera - Pete Seeger Version
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=x03208hr60f&width=500&height=375&auto=0
朴素的诗篇(之一)
何塞·马蒂(Jose Marti)
我是个诚实的人
来自生长棕榈的地方,
在死以前,我想
从灵魂中扔出这些诗行。
我从所有的地方来,
要往所有的地方去:
我是艺术中的艺术
群山里的一座山。
我知道它们奇怪的名字:
花朵和草药,
致命的欺瞒,
庄严的悲痛。
在夜的黑暗里,
我看到神圣的美
它纯净的光如雨水
洒在我的头上。
我看到翅膀
生长在美人的肩上,
在碎石的下面,
我看见蝴蝶的颤动。
我见过一个人活着
却有一把刀捅在腰里
他从来不会提起
杀死他的女人叫什么。
两次,快得象反光,
我看到灵魂,两次:
当贫苦的老人死去,
当她跟我说再见。
我曾经颤抖
在葡萄园大门的栏杆前——
当一只野蛮的蜜蜂
蜇了我的小女儿的额头。
有一次我在幸运中狂喜
胜过所有我知道的快乐:
当典狱长——读着
我的死刑判决——开始啜泣。
我听到一声叹息
漫过土地和海,
并不是叹息——那是
我的儿子,从睡梦里醒来。
如果让我选择
珠宝商最好的宝石,
我会选择一位诚实的朋友
并把爱情放在一旁。
我看过受伤的鹰
怒飞在平静的蓝天上
我看到毒蛇
被毒死在自己的巢穴。
我知道当世界投降
黯淡,进入了休眠,
静静的小溪呢喃着
流过深远的沉默。
我大胆的双手
因荣誉和欢庆而僵硬,
我用它们捧着
落在我门前无生命的流星。
我在勇敢的胸膛里
藏着唯一伤害过它的痛楚:
人民的儿子,
为此噤若寒蝉,死去。
一切都美,永不停息,
一切都是音乐和理性,
一切都象钻石,
开始是碳,后来是光。
我知道蠢货们
埋葬时有太多奢华和哭嚎——
世上却没有什么果实
比得上墓地的收成。
我沉默,并领悟
结束了舞文弄墨:
在一棵枯瘠的树上
挂上我学者的长袍。
王敖 译
闵雪飞 校
► 何塞·马蒂
José Julián Martí Pérez,( 1853—1895),诗人,思想家。15岁投身革命运动,1869年被捕,次年流放西班牙。1875年回到美洲。1878年参加古巴反对西班牙殖民者的斗争。1892年创建古巴革命党,被选为党代表。1895年发动和领导古巴独立战争,4月率起义军在古巴东海岸登陆,5月19日在多斯里奥斯战役中阵亡。
► 往期回顾
版权声明:本期内容版权属于敖学院(AoAcademy)未经同意,其他微信公号和媒体请勿转载。喜欢我们的内容,请把它转发给你喜欢诗的朋友,联系我们请发邮件到wangaoxueyuan@163.com