备考不孤单!《人民中国》CATTI口笔译备考研修火热上线!
《人民中国》“云讲堂“第二十一期
CATTI考生看这里!
CATTI考试时间已定!预计4月报名,又是一年备考关键时刻!在独自备考的过程中,你是否遇到过类似的烦恼?
① CATTI考察领域范围太广,学习复习都不知道应该从何下手。
② 没有合适的复习材料,担心习题素材不够与时俱进,面对新词新现象的翻译总觉得难以应对
③煞费苦心翻译出的译文,却不知道翻译得是否规范,摸索中前进、提分没方向。
④复习备考的时候总是三心二意,希望有专家指引、有志同道合的伙伴一起备考,共同进步。
无论你此时是正孤军备考、还是正在努力克服59分的关卡,请不要灰心!本期CATTI备考研修为你拨开迷雾、翻译路上攀高峰——“会当凌绝顶,一览众山小。”
研修特色
中国外文局人民中国杂志社推出针对全国翻译资格考试日语口笔译的CATTI二级、三级研修班。
资深教师团队在线授课;
翻译作业一对一批改;
细致解析近年真题;
重点难点全面归纳;
最新前沿翻译素材、模拟真题素材;
科学速记方法,高效提升翻译能力。
备考技巧与翻译能力双重提高,授课精准高效不走弯路,为你保驾护航,助你打通翻译难关。
CATTI二级研修适合对象
CATTI二级:适合CATTI日语二级考生、MTI日语研究生、有一定日语翻译基础或有志于从事翻译工作的学员。
以二级考试标准为主要教学内容,实现学员笔译专项、实战、应试技能全面提升。帮助学员高效提升翻译能力、通关CATTI二级考试。
CATTI三级研修适用对象
CATTI三级:适合CATTI日语三级考生、尚未接受过系统口笔译学习的学员。
以三级考试标准为主要教学内容。精心讲解翻译理论与技巧,帮助学员夯实翻译基础,理论与实训结合,提升学员日语应用能力。
二级口译、笔译课表
No.1 | 3月19 | 备考策略与时政热点解析 |
No.2 | 3月26 | 中日关系的前沿 |
No.3 | 4月2 | 经贸交流的现状 |
No.4 | 4月9 | 环保减碳 |
No.5 | 4月16 | 社会问题 |
休息日 | 4月23 | 班群线上答疑 |
No.6 | 4月30 | 科技前沿 |
No.7 | 5月7 | 航空航天 |
No.8 | 5月14 | 防灾减灾 |
No.9 | 5月21 | 新词热议 |
No.10 | 5月28 | 旅游观光 |
No.1 | 3月20 | 备考策略与时政热点解析 |
No.2 | 3月27 | 中日关系的前沿 |
No.3 | 4月3 | 经贸交流的现状 |
No.4 | 4月10 | 环保减碳 |
No.5 | 4月17 | 社会问题 |
休息日 | 4月24 | 班群线上答疑 |
No.6 | 5月1 | 科技前沿 |
No.7 | 5月8 | 航空航天 |
No.8 | 5月15 | 防灾减灾 |
No.9 | 5月22 | 新词热议 |
No.10 | 5月29 | 旅游观光 |
三级口译课表
No.1 | 3月19 | 备考策略与时政热点解析 |
No.2 | 3月26 | 观光旅游 |
No.3 | 4月2 | 环保科技 |
No.4 | 4月9 | 文化文学 |
No.5 | 4月16 | 奥运体育 |
休息日 | 4月23 | 班群线上答疑 |
No.6 | 4月30 | 经贸商务 |
No.7 | 5月7 | 国际交流 |
No.8 | 5月14 | 社会问题 |
No.9 | 5月21 | 模拟实战1(听力综述) |
No.10 | 5月28 | 模拟实战2(口译实务) |
三级笔译课表
No.1 | 3月20 | 笔译实务:日译汉(1) |
No.2 | 3月27 | 笔译实务:日译汉(2) |
No.3 | 4月3 | 笔译实务:日译汉(3) |
No.4 | 4月10 | 笔译实务:日译汉(4) |
No.5 | 4月17 | 笔译综合 |
休息日 | 4月24 | 班群线上答疑 |
No.6 | 5月1 | 笔译实务:汉译日(1) |
No.7 | 5月8 | 笔译实务:汉译日(2) |
No.8 | 5月15 | 笔译实务:汉译日(3) |
No.9 | 5月22 | 笔译实务:汉译日(4) |
No.10 | 5月29 | 模拟测验 |
授课专家团队
二级口笔译主讲:李静老师
杏林大学中日同声传译专业博士,CATTI日语口译1级及笔译1级持有者,拥有12年同/交传经验。日本老牌国际会议翻译公司SIMUL译员,长期为日本TBS电视台、PHP研究所、顺天堂大学附属医院、东京女子医科大学附属医院、日本基础设施株式会社、香港贸易促进委员会等提供口笔译服务。
三级笔译主讲:李钰婧老师
天津外国语大学高级翻译学院教师,武藏野大学孔子学院中方院长,外国语言文学博士(党和国家重要文献对外翻译方向)。任高翻学院翻译硕士同声传译、汉日翻译工作坊、高级视译、武藏野大学中国语、中国文学文化研究等课程。曾获天津市优秀博士论文,笔译实践积累丰富,代表译著有《中国杨柳青木版年画》、《罗生门》、《金阁寺》等。主持完成省部级社科项目一项,参与国家社科重点项目一项,并任子项目副主编。
三级口译主讲:苏霖坤老师
天津外国语大学高级翻译学院教师,担任同声传译、交替传译、笔译基础、笔译实务等课程。主要研究方向为日语语言学、中日语言对比研究。曾荣获2020年教育教学示范岗先进个人等荣誉称号。天津市翻译人才库成员,曾在天津全球推介会、2019泰达汽车论坛、天津市人民对外友好协会第二届理事会等担任同声传译译员,并为天津市多项外事活动提供同传、交传服务。
课程安排
1.上课时间:分为二级口译班、三级口译班、二级笔译班及三级笔译班,具体课程时间如下
二级口译班:2022年3月19日——5月28日
(每周六上午9:00-11:00,2小时/课,10次课,共计20小时)
三级口译班:2022年3月19日——5月28日
(每周六上午9:00-11:00,2小时/课,10次课,共计20小时)
二级笔译班:2022年3月20日——5月29日
(每周日上午9:00-11:00,2小时/课,10次课,共计20小时)
三级笔译班:2022年3月20日——5月29日
(每周日上午9:00-11:00,2小时/课,10次课,共计20小时)
2.口译班学费:2880元/人(二级、三级费用一致)
笔译班学费:2880元/人(二级、三级费用一致)
(支持微信、支付宝、信用卡、公务卡等方式)
3.形式:腾讯会议在线直播授课、专属学习社群交流
4.可为参加研修的教师开具研修邀请函
5.学习结束后由人民中国杂志社统一签发结业证书
6.本期报课福利:报名本期课程的所有学员均可获得附赠的CATTI自然文化系列录播课两套,包括:《文化日语:catti必考!中国自然遗产》、《文化日语:catti必考!中国文化遗产》
学员评价(以下留言均来自2021CATTI备考研修班学员)
老师准备工作做得很充分,很认真!授课老师和辅导老师都认真负责,特别是授课老师站在学生的立场,希望学生能学到更多东西。
老师很有耐心,通过这次课程发现了自己的薄弱环节,为以后的努力找到了方向。课上题材新颖,紧跟时事。学到了不同领域的知识。
老师讲得真好,留下的资料我会反复复习的,再次谢谢老师们(=ˆ▽ˆ=)
请扫描二维码咨询
备注“CATTI研修”
咨询电话|13501356325
人民中国杂志社崔老师(微信同号)
黄金阅读时间
4.日语名讲堂 |人民中国杯辅导讲座第57讲:交替传译中的信息显化
5.【日语好工作】新年新气象!每周最新热门日语岗位更新啦!