查看原文
其他

跟外教读新闻 | 特朗普被指控支付“封口费”,相关日语怎么说?

敬请关注--> 联普日语社区 2023-04-06



据报道,特朗普在2016年的美国总统选举期间,涉嫌向某位女演员支付封口费,以保守秘密。那么,“封口费”用日语怎么说?一起来看看吧。



口止め料問題で米国のトランプ前大統領の起訴が秒読みになっていると報道され始めた。大統領経験者が起訴されれば、米国では前代未聞の事態となる。AERA 2023年4月3日号より紹介する。
据报道,由于涉嫌支付封口费一事,美国前总统特朗普的起诉程序已经进入倒计时。如果前总统被起诉,这将是美国前所未有的大事件。《AERA》会在2023年4月3日刊载追踪报道。

「トランプ氏は、万人と同じく、法廷に召喚されて起立させられることになる。(前大統領とはいえ)何人も法を超越はしない」
“特朗普先生将像其他人一样被传唤到法庭上站立。(虽然是前总统,但)没有人可以超越法律。”

起訴は同日、トランプ氏の弁護士など複数の関係者によって確認された。大統領経験者対する米国史上初の刑事事件であり、立候補を表明している2024年の大統領選挙に、どのような影響を及ぼすか注目を集めている。前大統領は不正行為を否定し、政治的な動機による捜査だとして、繰り返しバイデン民主党政権を攻撃している。
该起诉在同一天由特朗普的律师和其他多名有关人士证实。这是美国历史上首次对前总统提起的刑事诉讼,备受瞩目的是,它将对计划于2024年参加总统选举的特朗普造成很大影响。前总统否认了任何不当行为,并多次攻击拜登民主党政府是出于政治动机进行调查。

在文中,我们看到的「口止め料」就是日语中“封口费”的意思了。

这个词汇由「口止め(くちどめ)」和「料(りょう)」组成,其中「口止め」指的是禁止发表言论,「料」则表示费用。所以,「口止め料」指的就是:企业或个人为了让他人保守秘密而支付的费用。其实,这个词是新闻界创造的一个新名词。


封口费的近义表达

かねくつわを食ます


黙れ金(だまれきん)
沈黙料(ちんもくりょう)

常用的搭配表达
口止め料を払う、口止め料を渡す、口止め料を要求する

以上就是今天的学习内容啦,欢迎大家点赞在看加转发支持我们~关注我们,学习更多外语知识。


来源:AERA
录音:石風呂さん
编辑:呉さん、shiro
本文翻译仅供参考,转载请注明出处;本文引用内容只用作学习交流。




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存