查看原文
其他

全国高等院校日语翻译专业师资培训暨翻译技能提升训练




根据教育部高等院校翻译专业师资培养要求,为了提升全国各大高校日语翻译专业教师的教学科研能力,实现翻译教学的专业化、系统化,培养适应国家需求的翻译人才,中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)携手翻译教学领域一线专业教师,隆重推出翻译理论与实践师资培训暨日语翻译技能提升训练。



课程安排




主讲老师:蒋芳婧

①7月4日:经济文本中译日理论与实践

②7月6日:经济文本中译日翻译实训

③7月11日:社会文化文献中译日理论与实践

④7月13日:社会文化文献中译日翻译实训



主讲老师:上山春菜

①7月18日:口译教学、训练法概述

②7月20日:口译互动训练模式的应用一一以CATTI 考试、翻译实践为例



主讲老师:樊颖

①7月25日:信息分层与记忆提取

②7月27日:日译汉实务训练(听译与视译)


时间:2023年7月4日至7月27日(每周二、周四晚上19:30至21:00)

地点:腾讯会议

结业证书:培训结束由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)签发结业证书




适合人群



1、从事日语翻译教学和实践的一线教师

2、有意提升翻译技巧的职业或自由译员

3、翻译专业本科生、研究生

4、所有日语学习者、爱好者




师资介绍




蒋芳婧

天津外国语大学高级翻译学院教授,硕士生导师,MTI日语负责人。主要研究领域:日语翻译理论与实践,日本经济。主持完成国家社科基金中华学术外译项目1项,省部级项目3项;参与国家级、省部级项目十余项。已出版专著2部,译著6部;发表论文十余篇。曾参与第十二届全国人大四次会议文件日文翻译工作;为2019世界文化旅游大会等担任日语同传。


上山春菜

北京第二外国语学院日语学院外籍教师。主要研究领域:口笔译实践与教学研究、中日社会文化。主要担任本科汉译日翻译、MTI口译课程等。参与制作在线课程《日语翻译》《日语入门》《日语口语教程》等,承担多项重要翻译项目的审校、翻译教材的审校及重要翻译赛事的评审工作。

樊颖

北京第二外国语学院日语学院副教授、硕士生导师。长期主讲《交替传译》《模拟会议口译》等日汉口译类课程,是国家级教学团队的骨干成员。编写了《中日同声传译技能技巧训练》《日语三级笔译》(CATTI考试官方指定教材)等多部翻译类教材。





报名方式



1、长按“日语研修”小程序码,进入首页后点击“师资培训”,找到课程翻译理论与实践,点击进入。



2、进入报名页面后,点击“立即报名”,填写报名信息(姓名、性别、手机号码、报课对象类型为必填项,其它为选填项)


3、填写报名信息后点击“提交”,并完成缴费。


4、完成缴费后,系统将自动生成报名凭证,请截图或长按保存报名凭证图片,并联系培训助理,以免错过开营重要通知。


报名费用:2880元/人




联系方式

请添加培训助理“译期译会”进行咨询报名。
微信:lp18925162859
(培训助理是真人,不是AI在线哦,回复时间集中在上午9:00至晚上19:00)
咨询电话:13501356325(微信同号)中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)崔老师




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存