查看原文
其他

满文古籍|《北京地区满文图书总目》

徐莉 皇史宬 2022-05-13


专题简介:2022年4月,中共中央办公厅、国务院办公厅印发的《关于推进新时代古籍工作的意见》中提出:做好古籍工作,把祖国宝贵的文化遗产保护好、传承好、发展好,对赓续中华文脉、弘扬民族精神、增强国家文化软实力、建设社会主义文化强国具有重要意义。

少数民族古籍是中华古籍的重要组成部分,满文古籍又是我国少数民族古籍中数量和种类最多的一种。中国第一历史档案馆曾受北京市民族事务委员会委托设立北京市民族古籍整理出版规划小组办公室满文编辑部,出版了一系列满文古籍成果,有效地推进了满文古籍工作的发展。现将相关成果分别予以介绍。

《北京地区满文图书总目》由北京市民族古籍整理出版规划小组办公室满文编辑部编辑,辽宁民族出版社于2008年2月出版发行。本书是北京地区满文古籍工作的阶段性成果,按目索迹,可以为利用与研究满文图书提供相关的指引。
《北京地区满文图书总目》封面
现存满文图书据不完全统计约有1000余种,内容基本涉及了汉文传统典籍经史子集四部中的大多数类项:
(1)经部。经部中易、书、诗、礼、乐、春秋、孝经、四书等类目多翻译自汉文典籍。满文辞书多用满文或满文与其他文字共同书写。
(2)史部。清代继承修史传统纂修《明史》,翻译辽、金、元三史及《资治通鉴》等史籍;纂修清帝《本纪》、宗室和蒙古回部王公《表》、大臣和忠义《列传》等纪事本末体国史,均有满文本。清实录、圣训、玉牒、会典、则例等官修史书多有满文本。在每次重大军事活动结束后,按纪事本末体纂修反映军事活动的《方略》或《纪略》,其中多部有满文本。
(3)子部。子部中很多佛教、道教、医学等典籍翻译自汉文。基督教传入中国后,部分基督教经典也翻译成满文并刊行。
(4)集部。集部中很多文学作品翻译自汉文经典著作。
《北京地区满文图书总目》内的彩页
满文图书版本类型多样,有刻本、写本、稿本、抄本、晒印本、石印本、影印本、铅印本等,其中刻本和写本占绝大多数。
刻本以官刻本和坊刻本为多数。官刻本以武英殿刻本最为精良,版式规范,字体典雅,用纸考究,墨色匀润,装帧精美,具有鲜明的宫廷特色。坊刻本为书坊所刻,有三槐堂、二酉堂等几十家刊印满文图书,一定程度上反映了清代民间对于满文书籍的需求。
写本主要是指内府精写本,如实录、圣训、玉牒、方略以及各种经文等,纸墨精良,缮写工整,装帧精美。清代各朝实录和圣训的正本中,大红绫本还出现了宋代以后少有使用的蝴蝶装的装帧形式。石印、影印、铅印等技术进入中国之后,也应用在了满文图书印刷之中。
《北京地区满文图书总目》目录

《北京地区满文图书总目》正文
北京作为清朝的都城,是当时政治经济文化的中心,是全国乃至全世界满文图书藏量最多的地区。本目录收录的北京地区满文图书,主要是在国家图书馆、首都图书馆、北京大学图书馆、清华大学图书馆、中央民族大学图书馆、中国科学院图书馆、中国社会科学院历史研究所、近代史所、民族学与人类学研究所、故宫博物院图书馆、国家博物馆、中国第一历史档案馆、中国民族图书馆、雍和宫等14家单位保存的满文、满文与其他文字合写的的图书。另外,还收录了除档案馆以外图书馆、博物馆保存的一部分满文档案。收录图书的时间范围是1949年以前各种版本的满文图书。按版本计,共收录1769种满文图书和部分满文档案。采用经、史、子、集、丛部分类法,同类书籍按成书或刊刻时间排列。目录列汉文满文题名、卷次、责任者、版本、册数、文字种类、版本特征、存藏单位等信息,反映了满文图书的基本特点和大致面貌。
为了便于检索,目录后附“汉文书名音序索引”“满文书名音序索引”“北京地区馆藏单位满文图书存目索引”“《清文翻译全藏经》经名满汉文对照索引”“《清文翻译全藏经》经名汉满文对照索引”。
汉文与满文书名音序索引

版权声明:本号文章、档案插图、音视频等版权均归“皇史宬”公众号(ID:mingqingdangan)所有,未经授权禁止转载!但欢迎读者朋友们转发分享!

近期文章:

☆ 名人的青年时代|左宗棠

☆ 关于暂停档案查阅的通知
☆ 珍档展台|光绪二十四年《户部京察册》
☆ 西洋妇女乘轿为何惊动了朝廷

责任编辑:卢  溪   美术编辑:丁  威


投稿信箱:HSC1925@126.com


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存