查看原文
其他

熟词僻义 | humour 是一种怎样的纵容?

田间小站 田间小站 2022-09-30
今天小站来和各位聊聊 humour 这个熟词。

说起 humour ,脑海中对应的往往是“幽默”二字。虽然早在战国时期,屈原就在其临死前的绝命词《九章·怀沙》中写到“煦兮杳杳,孔静幽默”,但句中的幽默二字仅表示“安静无声”之义。

而幽默之所以对应 humour 则是到了1924年,由后来人称幽默大师的林语堂在《晨报》副刊上连续撰文,定“幽默”为“humour”的汉译名。

无独有偶的是, humour 在英语里原本也不是指“幽默”,而是表示“体液”。古时人们认为人体内存在着四种可以影响健康和性格的体液,如果四种体液打破平衡就会造成人的性情大变。

所以从体液影响性情这个概念出发,后来 humour 就被用来表示“心情、情绪、感觉、精神状态”,多用于形容人当前特定的或受身体或精神状态影响的心情,比如常见的搭配就有 good humour (好心情、好脾气)和 ill humour (坏心情、坏脾气):

  • 布朗先生以顽强的毅力和良好的精神状态面对疾病。
    Mr Brown bore his illness with great
    fortitude and good humour. 

  • 这场看似无关紧要的会议不欢而散。
    This seemingly
    banal meeting dissolved in ill humour.


至于 humour 的幽默含义则是源自英格兰文艺复兴剧作家、诗人和演员本·琼森(Ben Jonson)于1598年创作的喜剧《人各有癖》(Every Man in His Humour)。该剧的名字通俗来说就是“每个人都有自己的脾气”,由于剧中人物的性格脾气引人发笑,于是后来 humour 便引申作“幽默”用。

这样一来“每个人都有自己的脾气”也就可以说成“每个人都有自己的幽默”,而小站在 熟词僻义 | brand 是一种怎样的歪曲? 中还曾提到过一个相似的表达:

  • 凯特自有别具一格的幽默。
    Kate has her own
    brand of humour.

就是如此熟悉的一个 humour ,当它出现在《经济学人》网站2020年11月10日一文中的下面这句话时,你还认识吗?
One Republican official, according to the Washington Post, said nobody really believed the election result could be overturned, but there was no harm in “humouring” the president in his refusal to concede.
这句话的基本意思不难理解:据《华盛顿邮报》报道,一名共和党官员表示,没有人真的相信选举结果会被推翻,但就其拒绝承认败选这事“humouring”特朗普总统也没有什么坏处。

可这里的 humour 是什么意思呢?把幽默或者笑话代入其中没法说得通。

其实这对于完整追过美剧《绝望的主妇》(Desperate Housewives)的小伙伴应该不会陌生,就在其第6季第21集的台词中连续说了两遍 humour 的这个用法,请看:

注:humor 是 humour 的美式拼写。

对于第一次看的小伙伴而言,可能很容易将“just humor me”这个表达误以为是“就幽我一默”或者说“就逗我笑一下”,但又会发现这样理解的话与视频中的场景明显不符。

实际上,这里的 humor 指的是“顺应、迁就、迎合”,多指服从某人的愿望、喜好(fancy)或性情(disposition)以使其满意,而不管这种愿望、喜好或性情多么无理。因此,“just humor me”也就可以理解为“就迁就我一下”或者说“就当是给我个面子”。

再回到上面《经济学人》的句子,其后半句大意也就是说:但就其拒绝承认败选这事迁就一下总统也没有什么坏处。

除上述以外,在使用 humor 时还要注意区别 out of humor 与 in no humor 这两个表达之间的细微区别。前者主要表示“不高兴、不爽”,而后者则同 not in the humor 一样主要表示“不愿做或没有心情做某事”,比如:

  • 当他告诉母亲成绩后,他端庄的母亲发脾气了。
    His
    demure mother was out of humor after he told her his scores.
  • 凡是俗气的东西,她都打心眼儿里讨厌。这就是为什么现在她没有心情同你说话。
    She has a
    visceral dislike of all things tawdry. That's why she is in no humor to talk to you right now.

好了,关于 humor 就讲到这里。最后送给大家一则关于 humor 的幽默:
Women don't really care about a sense of humor in a guy despite claims to the contrary. You don't see women trampling over Tom Cruise to get to Gilbert Gottfried, do you?
往期回顾
熟词僻义 | steep 是一种怎样的浸泡?
小词详解 | domesticate
熟词僻义 | cake 是一种怎样的硬化和覆盖?

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存