你听过英译版《水调歌头》么?我读给你听吧!
一份中秋节礼物
2018-09-24
今天是中秋节,Eric晨读群里组织大家进行了一次特别的庆祝活动,朗读林语堂先生的英译版《水调歌头》。
其实我很早之前就看过这个版本,但自己一直没读出感觉来,还曾傲慢地说“还是中文好,英文的诗歌都传达不出什么意境。”
现在想来是自己水平实在有限,才敢这样大言不惭。这一次在晨读群里,通过分析和练习,第一次这么深刻地感受到英文诗歌的韵律之美。很庆幸自己早上5点半强忍着困意爬起来参加了这次活动,收获非常大。
不多说,先放诗歌的文稿和我的成品。
晨读分享结束之后,自己练了半个多小时,就录了上面的音频。不是说练得非常好了,主要是想赶快读给我哥哥听一下。而且比起我昨天自行朗读的版本,自我感觉确实进步很明显。
再次感叹在语言学习中,及时反馈和针对性练习的重要性。
顺便把今天的笔记也分享在这里。
如何念好一段话?
关于如何念好一段话,Eric分享了以下6个步骤:
读懂文本
观察韵律
分析语音
设定基调
慢速练习
录音练习
我自己以前只做到1和3,其他的基本没注意。尤其韵律这一点,我自己没去分析过,反而还那样无知地嫌弃英文诗歌本身,实在惭愧。
其次是练习这一点,以前嫌麻烦没有用过录音,没读好的地方都是一闪而过。参加晨读之后,一遍一遍地录音再重听,才发现有很多没读到位的地方。每到这个时候,就反复地练习这些薄弱点,一直到嘴巴肌肉习惯这样发音。
当然有些音不是那么容易就能纠正得过来,但我相信通过这样得刻意练习,会慢慢变好。
最后是慢速练习这一块,也是我以前忽略的。潜意识里,我会认为“流利=语速快”,但其实流利程度并不只是反映在语速上。如果读得很快,但其中的连读、弱读一概忽略,甚至词都读错了,那是没用的。所以Eric提出,我们可以在分析语音的过程中思考以下几个问题:
词怎么读?
哪里是重读哪里是弱读?
哪里可以连读?
改用哪种节奏?
语调如何体现?
这几个点看起来都容易,但要做好还需要下很大的功夫。
首先把词念准,就不是一件容易的事。很多时候我们会想当然地去读一个单词,就像我一直把window的第一个音节念成/wen/,直到上个周才有小伙伴给我指出来念错了,我一查字典发现念/win/。可见,任何时候都不能盲目自信,要勤查字典多练习。
其次,关于连读、弱读、重音这些语音现象,及时分析对了,也需要长时间的练习才能读对。比如这首诗里的“shine upon our parting"这一句,根据辅元连读的规则,前三个单词需要连读,虽然很容易看出来,但真要读准还是很难,因为你的嘴巴不习惯这么运动。我练了几十遍,在最后录音的时候也还是没怎么念好。
最后,语调和节奏对我来说,连分析都是很大的问题。
我很多时候都是想当然地按照中文的念法去念,很难把握好英文的语调和节奏,尤其是其中的降升调,非常好听,但我无法自如地使用。究其根本,还是输入量太少。或者说,是自己平时听的时候就没有过多关注这个语调的问题,只是模模糊糊地知道有区别,但具体是什么没仔细研究过。
总之一句话,学无止境。不保持学习的状态,就很容易陷入自大的情绪中。以为自己已经懂了,或者懂得足够多了。这实在不是个好事情。
最后祝各位,中秋节快乐啦~感兴趣的朋友也可以自己读一下,然后发给你的亲戚朋友听哦,算是一份特别的中秋礼物吧。当然也可以发给我哈哈哈~
但愿人长久
千里共婵娟