查看原文
其他

【翻译备考篇】中国梦是人民的梦The Chinese Dream is the dream of the people

赵小贤 北极光翻译 2023-11-03

中国梦是国家的、民族的、也是每一个中国人的。中国人民热爱生活,期盼有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、更可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境,期盼孩子们能成长得更好、工作得更好、生活得更好。

The Chinese Dream is the dream of the country and the nation but also of every Chinese citizen. The Chinese people love life and yearn for better education, more stable jobs, more satisfactory income, greater social security benefits, better medical and health services, more comfortable living conditions and a more beautiful environment. They want their children to grow up well and have better jobs and more fulfilling lives. 

中国共产党在中国执政,就是要带领人民把国家建设得更好,让人民生活得更好。人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标。

The mission of the CPC as China’s ruling party is to lead the people in building a better country and improving their lives. The CPC’s goal is to satisfy the people’s hope for a better life.

我们要随时随刻倾听人民呼声、回应人民期待,保证人民平等参与、平等发展权利,维护社会公平正义,在学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居上持续取得新进展,不断实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益,使发展成果更多更公平惠及全体人民,在经济社会不断发展的基础上,朝着共同富裕方向稳步前进。

 The CPC should always listen to the voice of the people and respond to their expectations, ensure their equal rights to participate in governance and develop themselves, and safeguard social equity and justice. The CPC needs to make steady progress in ensuring that those wanting education can receive it, those needing jobs can find them, those requiring medical care can enjoy it, those looking for affordable housing can find it, and the old people cared for. The CPC needs to constantly fulfill, safeguard, and develop the fundamental interests of the overwhelming majority of the people, so that everyone shares in fully and fairly the fruits of development and move steadily toward shared prosperity on the basis of continued economic and social development. 

中国梦就是让每个人获得发展自我和奉献社会的机会,共同享有人生出彩的机会,共同享有梦想成真的机会。

The Chinese Dream is to ensure that everyone shares the opportunity to develop themselves and make a contribution to society, excel in their lives, and make their dreams come true.

推荐阅读

【翻译备考篇】中国梦  The Chinese Dream

【翻译备考篇】“两个一百年”奋斗目标The Two Centenary Goals

【奥斯卡电影】第61-88届奥斯卡最佳影片

【演讲】米歇尔·奥巴马2014年北京大学演讲

【春节大礼包】txt格式政治新闻类语料库分享

【奥斯卡电影】第61-88届奥斯卡最佳影片

比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲:我们需要乐观主义

汤姆·汉克斯在耶鲁大学2011年度毕业典礼上的演讲

【寒假专辑】翻译书籍推荐下载

【语料库】3460页234万字 txt格式政府白皮书

【翻译技术】Search and Replace 软件使用教程

长按二维码关注我们

微信@我:563730218

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存