查看原文
其他

免费领取 | 语料库分享系列九 | 毛泽东诗词37首(TMX | excel | txt | word句句对照格式)


关注北极光翻译

学习英语,领悟翻译,沟通世界!




《沁园春•雪》
SNOW --to the tune of Chin Yuan Chun February 1936


北国风光,
North country scene:
千里冰封,
A hundred leagues locked in ice,
万里雪飘。
A thousand leagues of whirling snow.
望长城内外,
Both sides of the Great Wall
惟馀莽莽;
One single white immensity.
大河上下,
The Yellow River's swift current
顿失滔滔。
Is stilled from end to end.
山舞银蛇,
The mountains dance like silver snakes
原驰蜡象,
And the highlands* charge like wax-hued elephants,
欲与天公试比高。
Vying with heaven in stature.
须晴日,
On a fine day, the land,
看红妆素裹,
Clad in white, adorned in red,
分外妖娆。
Grows more enchanting.
江山如此多娇,
This land so rich in beauty
引无数英雄竞折腰。
Has made countless heroes bow in homage.
惜秦皇汉武,
But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti
略输文采;
Were lacking in literary grace,
唐宗宋祖,
And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu
稍逊风骚。
Had little poetry in their souls;
一代天骄,
And Genghis Khan,
成吉思汗,
Proud Son of Heaven for a day,
只识弯弓射大雕。
Knew only shooting eagles, bow outstretched
俱往矣,
All are past and gone!
数风流人物,
For truly great men
还看今朝。
Look to this age alone.
注释
*AUTHOR'S NOTE:
注释
The highlands are those of Shensi and Shansi.



字数:7400字

词条:478条

格式TMX 格式、txt 格式、word格式、Excel格式、PDF、句句对照。


内容:毛泽东诗词37首。


适用对象:翻译学习者和工作者、翻译公司、英语爱好者、人工智能研究、语料库研究者。

价格:0 元(自愿打赏哟)

获取方法:关注公众号,回复关键词“毛泽东诗词”


word 格式



TXT格式



EXCEL格式



长按以下二维码@小编




直接长按以下二维码

微信支付后留言告知邮箱

或微信后台

告诉小编您的邮箱。


长按以下二维码可直接支付



记着结合此软件一起使用哟!


翻译技术 | 实用翻译工具Search and Replace




篇篇有干货,天天有惊喜


点赞是鼓励,分享增知识!


长按以下二维码

欢迎关注“北极光翻译


  点击左下角【阅读原文】发现更多惊喜

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存