查看原文
其他

艾略特:她转过身去,但随着深秋的气候 | 可以·读诗

T. S. 艾略特 KEY可以文化 2022-06-29
©Claude Monet


今天是英国诗人艾略特的133周年诞辰,「可以·读诗」栏目与大家分享艾略特的诗作《一个哭泣的年轻姑娘》。


(朗读:光晕 | BGM:David Hicken - Ishtar)


一个哭泣的年轻姑娘


[英]T. S. 艾略特


站在台阶的最高一级上——

倚着一只花园中的瓮——

梳理,梳理着你秀发中的阳光——

痛苦地一惊,将你的花束抱紧——

又将花束放到地上,然后转过身,

眼中一掠而过的是哀怨:

但是梳理,梳理着你秀发中的阳光。


就这样我愿意让他离开,

就这样我愿意让她伫立,悲哀,

就这样他愿意远遁,

像灵魂离开那被撕碎和擦伤的身体,

像大脑遗弃它曾使用过的身子。

我愿意找到

一条无可比拟的轻娴的途径,

一种你我两人都能理解的方式,

简单而无信,恰如握手和一笑。


她转过身去,但随着深秋的气候,

许多天,激发着我幻想,

许多天,许多小时;

她的头发披在臂上,她的臂上抱满鲜花。

我真诧异它们怎么会在一起!

我本应失去一个姿势和一个架子。

常常这些深思熟虑依然

在苦闷的午夜和中午的休息使我感到惊讶。


裘小龙 译


 诗人简介



托马斯·斯特恩斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888—1965),现代英美诗歌开创一代诗风的先驱,1948年诺贝尔文学奖获得者,是极具影响的现代派诗人、评论家和剧作家,代表作有《荒原》《四个四重奏》等。



欢迎扫码添加小KEY微信,

加入「可以的读友群」哦



◆  ◆  阅 读  ◆  ◆图片来源于网络 | 欢迎分享至朋友圈KEY-可以文化 出品 | 编辑:光晕
◆  ◆ 往 期 ◆  ◆

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存