查看原文
其他

关于调整赴华签证政策的通知

驻布隆迪使馆 中国驻布隆迪大使馆 2023-02-15
    自2022年6月20日起,我馆调整在人员赴华签证政策,具体如下:
一、签证邀请函(PU)的颁发主体为中央和国家机关、省级外事和商务部门、中央企业和市级外事部门。
二、经中国主管部门批准赴华就业人员,申请工作签证时无需提交签证邀请函(PU)。
三、申请赴华随居或探亲的复工复产人员(包括已在华工作的外国人)的外籍家庭成员(即配偶、父母、配偶的父母、未满18周岁子女)无需提交签证邀请函(PU)。
四、中国公民及在华具有永久居留资格的外国人的外籍家庭成员(即配偶、父母、配偶父母、子女、子女配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女)可申请赴华团聚或探亲签证。
五、继续执行对全程接种(含第三针加强针)中国疫苗人员赴华做出的相关便利化安排。
六、更新后的办理流程和材料如下:
1、打印并填写《中华人民共和国签证申请表格》http://bi.china-embassy.gov.cn/lsfw/bgxz/201009/P020210828622009538025.pdf。
2、签证资料
签证申请表;
护照原件和资料复印件;
新冠疫苗接种证明;
各类签证材料如下:
签证受理范围和申请材料
(一)复工复产
1、就业人员:赴华就业人员需提供《中华人民共和国外国人工作许可通知》。
  就业人员的外籍家庭成员(即配偶、父母、未满18周岁的子女、配偶的父母)申请赴华随居或探亲,需提供:
(1)外籍家庭成员与就业人员一起申请签证:需提供就业人员相关申请材料及官方出具的亲属关系证明原件(随居)和复印件。
(2)已在华就业人员的外籍家庭成员单独申请签证:在中国境内工作的外国人出具的邀请函、邀请人的护照及中国居留证件以及官方出具的亲属关系证明原件(随居)和复印件。2、其他复工复产人员:中国相关部门出具的签证邀请函(《邀请函(PU)》/《邀请函(TE)》/《邀请核实单》)及单位邀请函。其外籍家庭成员(即配偶、父母、未满18周岁的子女、配偶的父母)申请随行,需提供官方出具的亲属关系证明以及邀请函。
(二)人道
1、紧急人道:赴华奔丧和探望危重病人的外籍家庭成员(即死者或危重病人的配偶、父母、配偶的父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女),需提供邀请函、邀请人身份证、医院证明以及官方出具的亲属关系证明。
2、团聚探亲:中国公民及在华具有永久居留资格的外国人的外籍家庭成员(即配偶、父母、配偶的父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女),需提供邀请函、邀请人中国身份证复印件或外国人护照及永久居留证复印件、以及申请人与邀请人之间的官方出具的亲属关系证明原件(团聚)和复印件。
(三)人才:《外国高端人才确认函》。其随行配偶及未成年子女需提供官方出具的亲属关系证明。随行家属申请S2签证。
(四)乘务:外国运输公司出具的担保函或中国境内有关单位出具的邀请函。
(五)其他经中国驻布隆迪使馆批准赴华的人员
、办证时长
普通服务: 6个工作日加急服务: 3个工作日
八、营业时间
(节假日除外)受理签证申请时间: 8:00-11:00取证时间: 9:00-11:00
                         驻布隆迪使馆  
2022年6月17日

Avis sur l'ajustement des politiques de visa pour la Chine
L’Ambassade de Chine ajustera, à partir du 20 juin 2022, ses politiques de visa pour les personnes se trouvant au Burundi et désirant se rendre en Chine comme suit :
I. Les organes du comité central du PCC et de l'État chinois, les départements chargés des affaires étrangères ou du commerce des gouvernements provinciaux, les entreprises d'État centrales ainsi que les bureaux des affaires étrangères des gouvernements municipaux sont habilités à émettre la Lettre d'Invitation PU.
II. Les demandeurs de visa de travail ayant déjà obtenu l’autorisation de travail en Chine délivrée par les autorités compétentes chinoises n’ont plus besoin de fournir la Lettre d’Invitation PU.
III. Les membres de la famille de nationalité étrangère (conjointe/conjoint, parents, parents de conjointe/conjoint, enfants mineurs) des personnes désirant se rendre en Chine pour motif de reprise de travail ou d'activités économiques, y compris de ceux qui Travaillent déjà en Chine, n'ont plus besoin de fournir la Lettre d'Invitation PU.
IV. Les membres de la famille de nationalité étrangère (conjointe/conjoint, parents, parents de conjointe/conjoint, enfant, conjointe/conjoint d'enfant, frère et sœur, grands-parents, petits-enfants) des citoyens chinois ou des étrangers ayant statut de résident permanent en Chine peuvent désormais demander des visas de regroupement ou de visite familiale pour se rendre en Chine.
V. Maintenir les facilités accordées aux demandeurs de visa ayant reçu des vaccins anti-COVID-19 chinois (y compris la dose de rappel).
VI. Les procédures et documents mis à jour sont les suivants :
1. Imprimez et remplissez le "Formulaire de demande de visa pour la République populaire de Chine" http://bi.china-embassy.gov.cn/lsfw/bgxz/201009/P020210828622009538025.pdf.
2. Informations sur les visas:
 Formulaire de demande de visa ;
② Passeport original et copie des documents;
③ Certificat de vaccination anti-Covid-19 ;
 Divers types de documents de visa sont présentés ci-dessous :
Conditions d'obtention du visa chinois et documents requis:
1.1 Reprise du travail et d’activités économiques
(1) Travailleurs étrangers: la "Notification Letter for Foreigner’s Work Permit in the People’s  Republic of China" est obligatoire.
Pour les membres de la famille de nationalité étrangère (conjointe/conjoint, parents, enfants de moins de 18 ans, beaux-parents) du travailleur, qui souhaitent accompagner le travailleur ou lui rendre visite en Chine :
(a) Cas où la famille accompagnante demande un visa en même temps quele travailleur : les documents nécessaires sont ceux requis pour le travailleur ainsi qu’un document officiel permettant d'établir le lien de parenté (l’original et une copie pour visa S1; une copie pour visa S2)
(b) Cas de la famille du travailleur déjà en Chine et qui souhaite le rejoindre: les documents nécessaires sont une lettre d’invitation émise par le travailleur, une copie de son passeport et de son permis de résidence en Chine, et un document officiel permettant d'établir le lien de parenté  (l’original et une copie pour visa S1; une copie pour visa S2)
(2) Voyageurs d’affaires reprenant leurs activités professionnelles: une « Invitation Letter PU » / « Invitation Letter TE » ou une « Verification Letter of Invitation » délivrée par les autorités compétentes chinoises et une lettre d'invitation de leur partenaire en Chine.
Les membres de la famille de nationalité étrangère (conjointe/conjoint, parents, enfants de moins de 18 ans, beaux-parents) qui souhaitent se rendre en Chine avec le voyageur d’affaires: un document officiel permettant d'établir le lien de parenté et une lettre d’invitation.
1.2  Besoin humanitaire 
(1) Besoin humanitaire urgent : les demandeurs qui se rendent en Chine pour assister aux funérailles d’un membre de famille(conjointe/conjoint, parents, beaux-parents, enfants, conjointe/conjoint d'enfants, frères et sœurs, grands-parents, petits-enfants), rendre visite à un membre de famille gravement malade doivent fournir une lettre d’invitation, une copie de la carte d'identité de l'invitant, un certificat médical, et un document officiel permettant d'établir le lien de parenté.
(2) Regroupement familial et visite familiale : les membres de la famille de citoyens chinois ou d’étrangers en résidence permanente enChine (conjointe/conjoint, parents, beaux-parents, enfants, conjointe/conjoint d'enfants, frères et sœurs, grands-parents, petits-enfants) doivent fournir une lettre d'invitation écrite par leur famille en Chine, une copie de la carte d'identité chinoise de l'invitant ou une copie du passeport et du permis de résidence permanente de l'étranger et un document officiel permettant d'établir le lien de parenté. (l’original et une copie pour visa Q1; une copie pour visa Q2)
1.3 Visa spécial pour les personnes de haut talent
La «Confirmation Letter for High Level Foreign Talents » est exigée pour les demandeurs du visa de Talent type R. Le conjoint et les enfants mineurs accompagnants qui demandent un visa S2 doivent fournir un document officiel permettant d'établir le lien de parenté.
1.4  Membre d’équipage 
Une lettre de garantied’une compagnie de transport étrangère ou une lettre d’invitation d’une unité compétente en Chine est nécessaire pour les demandeurs du visa d’équipage type C.
1.5 Autres cas
Autres personnes autorisées par l'Ambassade de Chine au Burundi à se rendre en Chine.
VII. Délai de traitement
Service normal: 6 jours ouvrés.
Service express: 3 jours ouvrés.
VIII. Les horaires d’ouverture
Mardi(sauf jours fériés) de 08h00 à 11h00 pour les dépôts, de 09h00 à 11h00 pour les retraits. Les ajustements susmentionnés constituent des mesures temporaires durant la période épidémique. En cas de changement, un avis sera émis en temps opportun.

 

Ambassade deChine au Burundi
Le 17 juin 2022   

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存