实训复盘 | 我给故宫翻文件 Ep00 一件氅衣引发的血案
实训的缘起
前两月,和培训团队构思九点行动(对,XX行动终于暴露了真名,敬请期待)时,就在想怎样能为有译思内部培训添砖加瓦。
我们有翻译技术CAT、专业领域翻译技巧讲座与沙龙,有较为完善的特定项目风格指南与语料,也有翻译过程中互审、反馈、总结的机制。译员可以在实战中有方向地摸索、提升技能。
但,对难度大、较生僻的领域又该如何调动译员积极性,形成良好的内部学习氛围,授人以渔呢?
教是最好的学,输出也是最有效的输入。
我希望通过一个主题的翻译实训,形成良好的学习互动。材料内容相互联系、难度循序渐进。量不宜大,贵在坚持最小行动,且每一次都能有提高、有收获。
于是故宫实训小组应运而生。在过去半年与故宫博物院的翻译合作、磨合中,我们积累了从易到难的公开语料、形成了“有译思”风格的翻译策略,从初涉文博翻译的新手迅速成长为深受信任的长期供应商。这一份知识宝库可以并且应当传递下去。
于是经过内部试译筛选,我们挑选出了10名优秀译员进行8周的实训。
每周2-3次词条、段落的翻译、审校,周末定时的复盘,让译员在持续的练习、反思、总结当中技能精进,更重要的是更深入地体会有译思对语言质量、对查证过程的要求,与优秀的同辈相互借鉴、相互交流、共同提高。
实训已进行了三周,几乎每一名参与者都坚持高质量地完成了每一次实训。而下周,他们即将迎来最困难的年关挑战。
过年放纵的时刻,成员们是否还能持之以恒,坚持实训与成长呢?
我也不知道答案,留与诸君共同见证,拭目以待吧!
今天先预热进入实训复盘的前传——
实训复盘Ep00
思考了很久,如何呈现实训的成果。是否公开练习的材料?是否直接将每周复盘的记录照搬过来?是否分享几版优秀译文供品鉴?是否进一步总结某一类目的翻译技巧与干货?是否增加互动让其他热爱文化类翻译的伙伴也参与进来?
转念一想,既然这是有译思的一次试验,那就让我们把所有可能性都尝试个遍吧!
今天的分享方式叫做:讲故事&解谜题
在第0次实训,也就是试译筛选当中,我们给初次涉及文博类翻译的译员设置了不小的难题:文物名称的外译。
“喜字蝴蝶”产品的设计灵感来自于故宫博物院院藏"故00044574-红纳纱百蝶金双喜镶领袖边单氅衣"。蝴蝶是和平、自由、幸福、一切吉祥美好的象征;而“蝶”与“耋”同音,故蝴蝶又被作为长寿、长久的借指。因而“喜字蝴蝶”系列寓意着一切的美好、爱情婚姻的幸福美满、长长久久。
看似很简单的一段产品介绍,却暗藏玄机。
没有图片示意、文物名没有官方译文、汉字读音的处理、中文语义的重复冗余……
我们的译员又是怎样处理与解决的呢?
文物名称的翻译是个最大的难题(keng)
“红纳纱百蝶金双喜镶领袖边单氅衣”
多么甄嬛传如懿传的美丽衣裳呀~
部分译员将其进行简化,未逐字翻译,处理为
A Red Outer Garment of the Empress with Butterflies and Golden Double Happiness Characters
a figured outer garment with many butterflies and golden double ‘xi’ characters made of red silk
a red collared cloak with butterfly and double happiness等。
在少数情况下,由于空间有限或仅做参考的语境里,模糊处理不失为一个策略。但此处原文清楚标注出全称,则建议精确翻译。
宝宝别哭,让我们一起拆分拆分这件衣服:
红,像蔷薇任性的结局~红,像唇上滴血般怨毒~红就是红色,而非朱红、洋红,切莫自行发挥 暴露色弱的眼神~
纳纱,不是纱。是一种织法,又称打点绣、戳纱。搜狐说,它是中华刺绣艺术的一朵奇葩┑( ̄Д  ̄)┍
百蝶,“一百只蝴蝶”,虚指其多
金双喜,不是香烟不是保险,金色的囍字只想让娘娘欢乐开怀不孤单
镶领袖边,跟着我念,镶/领/袖/边,镶领边+镶袖边。指有多重衣边,金色三元绦带、元青万字曲水织金缎边、元青缎平金双喜彩蝶边、元青万字曲水织金缎边。并非指只在领边、袖边有百蝶双喜图案;也不是指领边和袖边有lacing!What a gorgeous dress
单,单层无里子的衣服
氅衣,区别于衬衣(古代打底衫),两侧开衩,类似罩袍
(氅衣实物图,来源:故宫官网)
翻译当中很有趣(也很花心力)的一点,便是对文化概念的查证与学习。
通过查阅故宫官网文物图鉴 http://www.dpm.org.cn/shtml/117/@/8312.html可了解该氅衣的基本特点。
更细致地阅读《清代宫廷氅衣探微》乃至知乎专栏https://zhuanlan.zhihu.com/p/22587140,更能深入了解这类宽襟博袖的中原服饰进入清代宫廷的特点。
知道了步步惊心电视剧里都是骗人的,康熙朝的若熙宝贝穿了道光年间开始流行的衣服,收腰紧袖立领,果然是穿越的。知道了氅衣的忠实爱好者慈禧奶奶因此引领了一宫的时尚。还知道了镶边这件小事,竟是从满洲狩猎缝皮毛演变,从素雅到繁复,西洋文化影响下还出现了“鬼子栏杆”“十八镶”的样式。
了解了这么多背景知识,配上一张图,一壶酒,你知道这件氅衣该怎么翻译了么?
*温馨提示:文物名语序通常为颜色+材质+中心词+修饰语(图案用with,镶嵌等用动名词),尽量简洁清晰
解完氅衣的谜,我们离美好的译文也就不远了
如何在达意的基础上做到简洁、流畅?
此处省略精彩试译稿N篇
这里先卖一个关子。 我们想从正在认真阅读的你那里看到更闪光的译文!
几个小Tips:
提高易读性:需要明确文本特征、使用目的和目标读者。例如本段为产品介绍,应尽量使用明白晓畅的语言,并为外国读者补充文化背景知识,帮助理解。
不建议使用octogenarian/ septuagenarian/ metonymy等词汇。
不建议在译文中添加中文字符(个别情况除外,如“工字形”“山字形”等表形状),尤其是不加注音的汉字,对外国读者没有任何意义。
建议对文化专有项做适当解释,如喜/耋的含义、氅衣的年代及穿着者等
建议将语义重复处加以整合,尽量简洁,避免冗余
建议多用短句,慎用长难句,表意清晰
建议用词多加变化,避免重复
具体怎么翻,下期再告诉你
今天的分享就到这里,我们真心期待,能在评论区看到你的精彩翻译与建议。
记住做了总比看了强。多了不提,先翻译一条“红纳纱百蝶金双喜镶领袖边单氅衣”吧!
在下一期Ep01中,我们将进一步探索故宫文本,走进神秘的宝座间,看看如何用英文描述那座金銮殿~
如对翻译复盘板块,有任何意见或建议,欢迎投票、留言或评论哟
关于我们:有译思 | Profile
有译思的2016 | 16 Moments with you
关于有译思微信公号新版块: