查看原文
其他

考MTI,你的参考书目里还缺这么一本书

策马翻译 成都策马翻译 2022-10-02

自从MTI成为专硕考研的热门专业之后,应运而生的备考书目也层出不穷。不论是理论著作,还是训练教材,众多考生对此趋之若鹜,仿佛买到就是学到。


但是,High购之后的你有没有认真想过: 


林林总总、浩如烟海的翻译书籍真的有必要全部买回来吗?


购书的时候,真的有根据自己的实际需要和水平进行筛选吗?


在不到一年的复习时间里,这些书能让自己的翻译水平进步吗?


不一定。


“文章合为时而著,歌诗合为事而作。” 我们在紧张的备考阶段需要的是这样一种教材:


它兼具理论与实践,既提升效率又饱含心意。


它集各家之所长、不赘述也不单一,在短时间内帮考生了解学界主流的翻译理论;


它的素材与时俱进、技能行之有效,让应试备考也能成为前沿、时新的翻译实战模拟。


它将备考教材该有的简略、精准、实用萃取得恰到好处,它将名师的经验与心血提炼得至真至纯。


席慕蓉在《初相遇》中提及:“美丽的梦和美丽的诗一样,都是可遇而不可求的”。其实,一本好书,也应如是。


策马翻译(集团)自主编撰的MTI系列教材之《MTI英语翻译基础》,出版正当其时。





编委会主任



    唐兴,策马翻译(集团)创始人、董事长、总裁,硕士研究生导师,中国人民大学硕士,美国哥伦比亚大学访问学者,国家一级人力资源管理师,中国翻译协会理事,英国皇家特许语言家学会会员,博鳌亚洲论坛正式代表,广东省青联委员,广东省翻译协会副会长,中山大学国际翻译学院专家顾问,对外经济贸易大学国际发展合作学院校外导师,上海财经大学翻译硕士专项评估专家,东华大学企业导师,中华口译大赛(联合国训练研究所支持)组委会副主席,《策马 · 翻译硕士系列——英语翻译基础》教材主编,曾受邀赴联合国纽约总部发表主旨演讲。



本册编著者



    张曦,上海交通大学博士,东华大学英语系主任,硕士生导师,荣获2019年宝钢教育优秀教师奖。长期从事翻译口译工作,积累了丰富的实战经验。著有《译境》《译道》《科技英语翻译教程》《大学英语汉译英教程》《MTI英语翻译基础》《翻译硕士备考指南》等著作共计四十余本。



较之市场上同类辅导书籍,《MTI英语翻译基础》优势尽显:



翻译理论

扎实详尽


中西方翻译历史悠久绵长,翻译大家们对翻译发表的真知灼见,发人深省。无论是严复的“信、达、雅”理论、傅雷的“神似”论、钱钟书的“化境”论;亦或是西方的翻译语言学派的功能对等理论、文化学派的多元系统理论、描述翻译理论、翻译改写论等,本书均有涉及。详尽而全面的理论介绍为翻译硕士的学习打下良好的理论基础。



翻译词汇

一应俱全


“执古以绳今,是为诬今”。求学、致知,当与时俱进。在英语翻译基础的考试中,新词的翻译与解释占有一定比例,不容小觑。故而,本书紧跟时代潮流,注重文化新词的罗列,内容涉及政治、经济、文化等多领域。同时,本书侧重凸显翻译重点词汇,以此帮助读者实现重点突破、知识掌握。



翻译技巧

条分缕析


纵览国内外翻译方面的相关研究,大多停留在理论层面,对于理论指导下的策略研究及其实际中的具体运用关注甚少。此不足,使得同学们难以对翻译理论达成深度认识和透彻系统的理解,翻译技巧的提升方面存在难度。从本书的第三章至第六章,编者花大笔墨对翻译技巧进行介绍,内容涉及英译汉、汉译英两方面。值得注意的是,本书侧重翻译技巧的学习在先,翻译技巧的应用随后。讲练结合,通过篇章的操练,帮助同学们熟练掌握翻译技巧,以尽快地达到考试标准。



政论文学

有的放矢


政论以及具有一定文学性的散文文体乃英语翻译基础考试中较为常见的两种文体。政论多出现在正式、严肃的场合。用词准确、规范、严谨;逻辑严密,说理性强。散文语言清新、生动、有乐感;且散文质朴、自然、意境悠远,常常被人们称作美文。

因其独特的文体特征,政论以及散文的翻译,绝非易事。本书针对这两种不同类型的文本,分析具体采用的技巧,政论译例均来自最新《政府工作报告》,文学部分则通过具体篇章来强化具体技巧,有的放矢,目的性强,对于同学们对于特殊文体的把握以及翻译技巧的提升,成效卓越。



中西文化

色彩浓厚


一个国家的伟大不仅仅局限于时间的宽度、广度,更能体现在文化的延续性上。对个人而言,“腹有诗书气自华”,同样的,文化的作用显而易见。在文化的层面,本书通过对翻译名家的译例介绍,有效帮助读者了解英语和汉语的各种差异,了解东西方的文化常识,从而掌握较高层次的翻译技巧,切实地提高翻译技能,以达到翻译硕士(MTI)的要求。



呕心力作

名家推荐




张威

北京外国语大学英语学院翻译系主任

在MTI考试体系中,英语翻译基础(尤其是篇章翻译)是复习中的重难点,同学们往往难以把握。为了帮助广大学子在翻译学习中更好地掌握翻译基础的重难点,在激烈的考试竞争中脱颖而出,策马翻译组织编写了MTI精品辅导教材——“策马 · 翻译硕士系列”。作为该系列之一,《MTI英语翻译基础》包含翻译理论、重点词汇、翻译技巧、篇章讲解、强化练习等内容。教材编排循序渐进,讲解详尽,注重实践。一书在手,圆梦在即。希望该书能够有效地帮助广大学子备考MTI,早日助其成长为令人敬仰的“翻译工匠”。


陶庆

上海交通大学外国语学院副院长

同学在学习过程中希望切实提高翻译能力的话,一方面需要自己不断刻苦练习,另一方面需要有效的指导和点拨。该教材详细介绍了英汉互译的相关技巧,并配以篇章讲解和强化练习,通过“讲练”结合,帮助同学们提高翻译技能。




王炎强

复旦大学外国语言文学学院翻译系副主任

通过对翻译考试的深入研究,本教材旨在帮助考生深入了解考试内容、准确掌握命题规律、有效制定复习计划。翻译硕士(MTI)专业正经历快速发展,翻译人才需求旺盛。希望本系列教材能为广大考生提供更大帮助。



目 录





“鱼乘于水,鸟乘于风,草木乘于时。”

谨以此书献给:辛勤备考MTI的莘莘学子。

愿青春的梦想,是未来的真实的投影…






《MTI英语翻译基础》

编  著

张  曦

ISBN

978-7-313-22518-4

定  价

48.00 元

限时8.8折   42.20元

↓↓↓




长按识别





扫描左侧二维码
即可进入
上海交通大学出版社教育分社官方微店



策马翻译培训

联合国官方翻译服务供应商


CATTI · 翻译硕士考研 · 海外翻硕 · 高端游学


微信扫一扫,现在就关注!

chengdu.cemachina.com


咨询电话:028 - 85000291

地址:四川省成都市武侯区航空路6号丰德国际D2座15楼


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存