查看原文
其他

见证历史!英国女王为新冠疫情破例发表全国演讲: 我们会成功,成功属于每一个人!(附视频&演讲稿)

One Speech A Day 精彩英文演讲 2022-06-20



当地时间5日晚,英女王在疫情期间发表特殊演讲,以鼓励英国民众。视频全程4分钟左右。女王感谢了医务工作者,也感谢了待在家中的普通民众。女王表示:我们会成功,成功属于每一个人。


英国的核心利益或者信仰是女王,这次危急时刻的演讲很关键,振奋全国,共同抗疫,共克难关!

68年以来,女王一共只做了5次这样的非圣诞的公开演讲,每一次都是全国处于危急时刻。前4次分别为1991年第一次海湾战争期间、1997年戴安娜去世、2002年女王母亲去世以及2012年女王登基60周年。


在新冠疫情恶化的危机时刻,女王说的还是挺鼓舞人心的。女王感谢了医务工作者,坚守岗位的人们,还专门感谢了待在家的人,说他们的做法保护了其他人。她还提到了人们在疫情中面临的财务和情感困难。她回忆英国二战时的险境,希望民众团结一致“后人会说,这一代的英国人也像过去一样强大。” 最感人的是女王的最后一句话,她说当苦难过去,一切终归恢复平静与美好。





英国女王为新冠疫情破例发表全国演讲


I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.  

The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children. 

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.  

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do. 

While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us. 

We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.  




为什么女王特殊时期的演讲特别重要?


In the 68 years in which she has been Sovereign, there have only been four occasions on which the Queen has made a special address to the nation.

Buckingham Palace called it a "special broadcast" but would not talk in advance about what the Queen said.

There has been a growing demand in recent days for the Queen to acknowledge the suffering which is going on in the UK and around the world.

As well as her official duties as Head of State, she is often called upon to bring the country together in her other role as Head of Nation.

She previously issued a written statement shortly after relocating to Windsor from Buckingham Palace.

The Queen referred to the times in history when the nation had come together.

She said: "I am reminded that our nation's history has been forged by people and communities coming together to work as one, concentrating our combined efforts with a focus on the common goal."

The previously special broadcasts were made in 1991, 1997, 2002, and 2012.

When the land offensive was due to begin at the start of the first Gulf War in 1991, the Queen called on people to unite and pray that the offensive would be "as swift as it is certain".

In 1997, the Queen broadcast live from Buckingham Palace on the eve of Princess Diana's funeral, where she spoke as "your Queen" and "a grandmother" of Princes William and Harry.

When her mother - the Queen Mother - died in 2002, the Queen addressed the nation in a televised broadcast where she spoke of her mother's "infectious zest for living" a day before her funeral.

And in a happier moment in 2012 - on the occasion of her Diamond Jubilee - the Queen said that it had "touched me deeply" to see so many people out celebrating.

As the country enters it's third week of the lockdown, the Queen will address the nation once more.

The number killed by the virus in the UK now stands at 3,605.

Both the Queen and the Duke of Edinburgh are staying in Windsor during the pandemic and are in contact with the smallest number of staff as possible.

Last night, the Round Tower at Windsor Castle was lit up in blue to show support for the NHS as the country took part in the second, nationwide round of applause for the NHS and other key workers.


END


关注公众号之后

点击右上方“●●●”,选择“设为星标”

英文演讲视频,第一时间观看



One Speech A Day

 Can Change Your Life


把时间交给英文演讲长按识别二维码关注

言值提升,从点“在看”开始…

 点击阅读原文查看更多精彩英文演讲!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存