学语趣谈丨李妍:关于现代汉语中从日语借来的词汇问题 (上)
关于现代汉语中
从日语借来的词汇问题
(上)
众所周知,中日邦交源远流长,中日两国是属于同一汉字文化圈的一衣带水的邻邦,尤其在语言方面更是接触频繁。
从古至今,中日之间多有词语的轮回借用。据记载,中日早在东汉时期就有文化交流,中日两国语言的语言交流也有着悠久的历史。
汉字的共享给两国之间的词汇交流带来了很大的便利,起着积极的作用。
古代时期,中日间的文化交流几乎都是单方面由中国传入日本,但日本古代也曾有一些人名、地名以及官名等专有名词传入中国。
日名音译词是指汉字当作记音符号来记录日语词汇的读音,这一般出现在直接记述日本的史籍等情况,而文章、诗歌及口语中并不被使用。因此,古代从日本传入的词汇还未进入交际用语层面,还不算真正意义上的日语借词。
汉语中来自日本的借用词主要发生在近代以来。
现代汉语中“日语借词”可根据词汇交流角度划分为中日流向词(中→日)、日中流向词(日→中)以及中日互动词(中→日→中)三种类型。
而三种类型所对应的时间段分别是16世纪末到19世纪80年代中期;19世纪末期至20世纪中期;20世纪中期以后。
全炳善、李明(2016)对“日语借词”做出了研究综述。在全、李二位看来,对“日语借词”的研究,大约是从二十世纪五十年代开始的。主要研究阶段是:二十世纪初期的收集整理工作;二十世纪中期日语借词研究;当代研究概况。
实际上,从十九世纪中期开始,日语借词就真正大量传入中国了。因此,可以将以上三个阶段再进一步具体地划分为四个阶段:十九世纪中期的传入、二十世纪初期的收集整理工作、二十世纪中期“日语借词”研究以及当代转型研究概况。
01
十九世纪中期的传入
|
02
二十世纪初期的收集整理工作
|
03
二十世纪中期“日语借词”研究
|
04
当代转型研究概况
|
参考文献
[1]郑奠.谈现代汉语中的日语词汇[J].中国语文,1958(2).
[2]李玉麟.回归中国的和制汉语词汇[J].北京第二外国语学院学报,1997(1).
[3]全炳善,李明.汉语中的日语借词研究综述[J].科教导刊,2016(34).
[4]何佳.从语言接触角度研究汉语中的日语借词[J].现代语文,2016(3).
[5]王雯.改革开放以来的日源外来词研究[D].保定:河北大学,2010.
[6]季庆芝.现代汉语中的日语反输入[D].济南:山东师范大学,2011.
[7]郭伏良.从人民网日本版看当代汉语中的日语借词[J].汉语学习,2002,(5).
[8]沈国威.日语借词的研究[J].日语学习与研究,2012,(3).
摄影/甘悦闻
撰文/李妍
图文编辑:李妍
推文审读:老甘
责任总编:老甘
往期