缅怀 | 中山大学李炜教授:与海外珍藏汉语文献的不解之缘(转发)
据中山大学中文系公众号,中山大学中文系教授、博士生导师,广东省中国语言学会会长,第十一届广东省政协委员李炜教授,因病于2019年5月6日12时38分在广州逝世,享年60岁。
李炜教授,男,汉族,山东冠县人,1960年3月15日生于兰州。1978年9月至1982年7月,就读于西北师范学院中文系,获学士学位;1982年9月至1985年7月,就读于兰州大学中文系,获硕士学位;1999年9月至2002年6月,就读于中山大学中文系,获博士学位。1985年10月起在中山大学中文系任教,先后任讲师、副教授、教授,2006年起任博士生导师,期间于2003年3月至2004年4月在日本大东文化大学讲学。2002年7月起任中山大学中文系副主任,2011年3月起任代理主任,2012年1月至2017年2月任中山大学中文系主任。主持国家级社科基金重大项目“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”等多项国家级课题,著有《清代琉球官话课本语法研究》等著作,并合作主编《现代汉语》等教材,在《中国语文》《方言》《语言研究》《语言教学与研究》等学术期刊发表数十篇有重要影响的论文,为中文系和中山大学的建设与发展作出了突出的贡献。李炜教授胸怀博大,作风正派,为人坦荡,治学严谨,工作勤勉,才华横溢,师德高尚,注重立德树人,教学业绩显著,深受学生爱戴,也深得同事和同行的尊重。
李炜教授的逝世,是中山大学及中文学科的重大损失,也是我国汉语语言学界的重大损失。对于李炜教授的逝世,我们表示深切的哀悼!
语言服务公众号特转载中国社会科学在线的文章《李炜教授与海外珍藏汉语文献的不解之缘》,以此缅怀李炜教授,愿教授千古,一路走好。
中山大学李炜教授主持的国家社科基金重大项目“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”,致力于海外汉语文献收集、整理与研究工作,对深化汉语史尤其是南方汉语发展史研究具有重大意义。
只有加倍努力,进一步发掘、整理并抢先深入研究宝贵文献,才能体现出中国学者应有的责任与担当,显示中国学者的研究实力,进而在国际上掌握学术话语权。
汉语曾是亚洲多个国家文人学士的共通语,在长期的研究中,他们留下了大量的汉语文献,特别是我国明清时期的文献。这些文献客观地反映了我国明清时期汉语的语言面貌,对汉语史尤其是方言史的研究弥足珍贵,具有中国传世文献所无法替代的研究价值。
中山大学李炜教授主持的国家社科基金重大项目“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”,致力于海外汉语文献收集、整理与研究工作,对深化汉语史尤其是南方汉语发展史研究具有重大意义。而李炜教授获得广东省首个语言类国家社科基金重大项目,也绝非偶然。早在上世纪80年代,日本学者波多野太郎把在日本发现的清末北京话作品《小额》作为礼物送给王起教授,中山大学中文系资料室也就有了第一部海外珍藏汉语文献。90年代,李炜教授做博士论文时就很好地利用了《小额》和威妥玛的《语言自迩集》等海外藏清代北京话文献。
近年来,李炜教授带领学术团队对海外珍藏汉语文献进行深入研究,发表了十余篇高质量的学术论文。在此基础上,他成功申请了国家社科基金年度项目“琉球官话系列课本语法研究”和重大项目“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”,在这些项目资金的支持下,海外珍藏汉语文献研究获得了长足进展。
“十多年来,我们一直专注于海外珍藏汉语文献研究,没有偏离过方向。”这是李炜教授时常挂在嘴边的一句话。他和他的研究团队,利用琉球官话课本等具有南方地域特色的海外文献,以《语言自迩集》《小额》《燕京妇语》等清代北京话海外文献为基本语料,展开纵向的历时演变与横向的共时描写和比较研究,打通古今界限,突破方言—官话的藩篱,取得了一系列较有影响的研究成果。
以往学者大多倾向把官话等同于北方官话,认为共同语都是以北方方言为基础的。李炜教授的团队研究发现,以琉球官话为代表的“官话”至少在语法上与以北京话为代表的北方官话存在明显而系统的对立,而与闽、粤、客、吴等典型的古老南方方言相平行。琉球官话体现出鲜明的南方地域特征,可以说是有别于北方官话的“南方官话”。《中国语文》上发表的文章《琉球官话课本中表达使役、被动义的“给”》《琉球写本〈人中画〉的与事介词及相关问题—兼论南北与事介词的类型差异》《琉球官话课本的使役标记“叫”“给”及其相关问题》等,用丰富的语料说明了这个问题。“官话”在语法和词汇层面都体现了“最大公约数”的特点,而且有南北之分;以往被学界忽略的“南方官话”最晚在距今两百多年前就已用于对外汉语教学。这是李炜教授团队的发现。
学界从政治、社会等综合因素考虑,将1919年五四运动作为现代汉语的起点。李炜教授团队则从语法研究角度提出了不同看法。他们发现了清中叶琉球写本《人中画》的母本—早于前者一百多年的啸花轩本《人中画》,通过两个版本的语法对比研究,提出了汉语近现代语料断代的标准;并且发现,琉球写本《人中画》用“给”“把”“都”等23条语法项目替代了啸花轩本中相应的“与”“将”“皆”等近代语法项目,呈现出汉语现代语法的特点。据此,将汉语现代语法的上限定为18世纪中叶。无独有偶,18世纪中叶的北京官话作品《红楼梦》也是以汉语近代语法为其主要特征的(主要体现在大多数人物对话中)。而早前的《金瓶梅》等则是以近代语法为其主要特征的。现代语法和近代语法切分点的界定,回答了近代汉语在哪一个世纪终结,现代汉语在哪一个世纪开始的问题,对汉语史、近代汉语、现代汉语研究在理论上具有重要意义。有趣的是,直到这时大家才恍然大悟:王力先生早年以《红楼梦》对话部分为研究语料,写成了《中国现代语法》,其中是大有深意的。
另外,汉语近代语法转变为汉语现代语法之后,进入了迅速发展阶段。近百年来的汉语语言面貌发生了巨大变化。李炜教授利用《语言自迩集》《小额》等文献,发现了北京话“您”是清代晚期才出现的尊称形式,与中原官话表多数义的“恁”无关。这些发现和研究不仅拉开利用海外珍藏汉语文献研究“现代汉语史”的序幕,也显示了“现代汉语史”研究的价值。
李炜教授在海外珍藏汉语文献中发现了官话语法项目在地域上的南北对立,这种对立具有类型学上的意义。也就是说,汉语本身存在类型差异,这种差异不仅存在于方言,也存在于官话层面。带着这个问题,研究团队进行了广泛而深入的调研,发现北方官话在一系列语项上与阿尔泰诸语相对应,而南方官话除了与古汉语的特征相平行外,许多语法项也与南方少数民族语言相对应。然而,在民族语言接触问题上,研究团队却十分谨慎,当研究更加深入、论证更加充分之后,才向学界正式发布。目前的研究表明,语言接触引发汉语内部变化是不争的事实,类型学和语言接触是深化汉语研究的新方向。
以上成果和发现,都是在海外珍藏汉语文献的基础上获得的。李炜教授说:“发掘、整理、研究这些海外珍藏汉语文献是中国学者义不容辞的责任。只有加倍努力,进一步发掘、整理并抢先深入研究这些宝贵文献,才能体现出中国学者应有的责任与担当,显示中国学者的研究实力,进而在国际上掌握学术话语权。”但是,仅仅依靠某位或某几位专家学者的力量是不可能完成的,要完成如此艰巨的学术重任,必须组建足够规模、优势互补的研究团队。
“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”这一国家社科基金重大项目的另一位主持人庄初升教授,就是这支研究团队中默默无闻的坚守者。多年前,庄教授就致力于利用海外汉语文献进行汉语方言研究,他曾主持国家社科基金年度项目“从巴色会文献看19世纪香港新界的客家方言”以“优秀”等级结项。由于共同的研究爱好、共同的研究旨趣,李炜、庄初升两位学者为了共同的学术理想联手申报了“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”这一重大项目。在他们的共同努力下,海内外20余名专家学者先后加入研究团队。研究团队立足广州,连接港澳,辐射海外,在筑牢研究主力的同时吸引了一大批青年学者,建构了完备的人才储备和培养机制,并利用“海外珍藏汉语文献与南方明清汉语研究”这一国家社科基金重大项目,完善了相关学科的平台建设,促进了相关专业的蓬勃发展。
“咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。”学术理论研究,需要的不仅仅是研究者精深的研究技巧,更为重要的是对于研究的那份赤诚与热爱。我们相信,更多的学者会在国家社科基金重大项目这一平台上,在自己对于学术研究的执着与感悟中,产出更为丰硕的学术果实。
(本文转自“语言服务”公众号)
-end-
本期编辑 | 泳思
责任总编 | 老甘
相关链接: