查看原文
其他

岭南文化|罗鑫:唔该晒!唔使该?【转发】

The following article is from 老米鴿 Author Law Him

曾经教过一个老外粤语。有一次上课,印象特别深刻,因为他“教”会我一个“进口粤语”单词“唔使该”。



那次上课,我告诉他,一般来说,除非跟刚学说话的婴幼儿对话,正常情况下广东人都不会重叠使用动词的,多用“下”或“多”来表示频率。例如,普通话的“看一看”粤语叫做“睇下”,客家话叫做“看下儿”或“看下子”。



再比如,“谢谢”广州话、客家话、潮汕话发音各有不同但都是“多谢”或“感谢”,没有人说“谢谢”的。我又补充说,在客家地区,最好说“多谢”而少说“感谢”。因为“谢”是客家大姓之一,“感”在客家话中和“减”同音,“减”有“除去”的意思,说“感谢”可能在无意中得罪姓谢的朋友,所以最好说“多谢”,毕竟多多益善嘛。



在广府地区,除“多谢”外,还有一个表示感谢的词叫做“唔该”。“多谢”和“唔该”在内涵上有微妙的差异。个人认为,“多谢”用于空泛的场面比较多,相当于日语的“ありがとう”;“唔该”侧重于对方为你做了某件具体的、本不该由他做的事,因为这件事你受了点恩惠,麻烦到了对方,相当于日语的“すみません”。


他很聪明,一下子就明白了。



我接着说,在广东,“不”作为否定词只会出现在生硬的书面语中,不能在口语中单独使用(这点客家话、潮汕话、闽南话也是一样的,都是用“毋”或“无”来表示否定,只不过粤语地区流行将其写作“唔”或“冇”)。我们可以用粤语说“不知情”“不知所谓”——这两个词对于广东人来说是个不可分的整体,但不能用粤语说“不”“不知道”——唱歌除外。普通话的“不知道”,翻译成广州话是“我唔知”,粤西方言则是“我冇知”或“我冇有知道”;“不客气”是“唔使客气”,“唔使”就是“不用”的意思。   



这个老外很会举一反三。他说那“不用谢”就是“唔使谢”“唔使该”咯?我说没有“唔使谢”“唔使该”这样的表达啦,你可以说“唔使客气”或“冇客气”。



往期回顾

广府文化丨郑婉薇:关于“唔该”及“多谢”的观察——以香港粤语为例

广府文化 | 陈卫强:广州话“多谢”与“唔该”辨析

学语趣谈|谈泳琦:唔该:用白话介绍下你自己


本期编辑:詹晓悦

本期审读:甘于恩

责任编辑:甘于恩



投稿邮箱:jnufyzx@163.com



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存