动物志|冯国强:《两广海南海洋捕捞渔谚辑注与其语言特色和语汇变迁》后记
由于微信公众号平台推出新功能,“语言资源快讯”左边显示的名称并非原作者,而是公众号管理者,原作者将于大标题和文末显示,感谢各位读者的谅解!
《兩廣海南海洋捕撈漁諺輯注與其語言特色和語彙變遷》後記
馮國強
▲本书书影。2020年由台湾万卷楼初版
南海海洋捕撈漁諺是南海漁民在長期面對海洋生產作業時和實踐中積累下來的經驗和感悟。這些漁諺主要涉及漁業、海況、氣象三方面。漁業方面,則涉及漁汛、漁場、洄游、漁獲量、漁撈、魚與氣象、魚與海況、海水養殖;海況方面,則涉及海溫、海流、海浪、潮汐;氣象方面,則涉及氣候(天氣)、冷空氣、海霧、颱風、風、雨(暴雨)。足見當一個漁民不是這麼容易的事,涉足的科學知識實在是很廣闊的。這些老漁民,就是一部活的漁文化大百科全書。這些老漁民,在他們那一代,還有不少陸上人不許他們上岸和讀書,他們不少是文盲的,如香港的蒲台島,整個島上的漁民全是文盲的。香港與內地漁民作比較,內地人經過上世紀五十年代的掃盲大運動,至少也讀過一兩年書,認識點文字,認字率比香港要高,這是兩地的差異,所以在香港進行水上人方音調查是最艱難的。這些漁諺,漁民先民便要通過朗朗上口押韻的漁諺傳達信息。在短短的漁諺裡則包含了豐富的信息,目的是要讓後代還能傳唱和記憶。漁民是足以教人要對他們發出萬分的敬佩。
此書收集的漁諺比起調查珠三角水上人方言所花的時間還要長,最後能完成此書,要在這裡要道謝幾位漁民前輩、朋友和一些單位。
香港方面,首先是要道謝香港仔漁民互助社幾位漁民前輩,前主席梁偉英先生是我最常打擾的人,除了調查其大澳水鄉口音外,也調查了漁俗和漁諺。此外,我經常在該社進行調查,大部分都是他安排合適人物配合我的調查,甚至安排小房間給我安靜環境進行調查。第二位要道謝是該社前監事黎金喜先生,金喜叔給我資料最多,除了配合進行石排灣水鄉方音調查外,也配合我調查石排灣的漁俗、漁諺、詞彙、語法的調查。至於該社的前主任冼志華先生也協助我的調查。而該社黃火金主任不單安排合適人物配合我方方面面的調查,也協助我到內地漁港進行調查。在此一一叩謝這幾位香港仔漁民互助社好朋友。大澳主面,要道謝的是前香港漁民互助社大澳總主任張志榮先生和老漁民樊竹生先生,他們也協助我調查漁諺。新界西貢布袋澳兩位前村長張廣坤、梁連生先生在漁諺方面也提供了不少資料,也在此作深切的謝意。
中山市那邊,提供大部分是沙田區河塘作業有關的漁諺,具有沙田特色,跟香港海洋捕撈很不同,筆者已把沙田特色部分的漁諺用在《中山市沙田族群的方音承傳及其民俗變遷》一書裡。中山市的坦洲鎮、南朗鎮的橫門、涌口門、民眾是海洋捕撈,跟香港一致。由於筆者在香港可以常常上漁會採漁諺,所以所得比中山要多。而香港仔石排灣又比新界大澳、布袋澳交通更方便,所以筆者的海洋漁諺基本大部分來自香港仔石排灣,特別是來自金喜叔。漁民是水流柴,所以整個南海區的漁諺也可以在這裡一一蒐集得到。
在中山的漁村裡,反應最好是橫門和涌口門一帶的漁村的漁民,筆者在這裡收穫也頗豐富,特別是吳桂友最善於表達。吳桂友很聰明,他能逐一補充別的漁民所提供漁諺的意義,了解我的目的和要的是甚麼。有時他在別的漁民朋友提供漁諺時,他不出來解釋,卻是用上另一條漁諺來作回覆,讓你知道還有另一條漁諺也是同一意思,就是這樣子,在桂友的協助下,收錄的漁諺也很快。有橫門漁民說「三月三,鱸魚上沙灘」,這條漁諺是涉及漁汛期和氣象,桂友卻以「春水忌北風來」補充其意,他用意是要進一步告訴我漁汛與氣象有密切關係。就是這樣子,桂友與橫門漁民補充了許多不同南海漁場有關的漁諺。他們的積極回應,同時舉一反三提出相同或類似的漁諺給我,讓我豐富南海不同地區的漁諺和漁諺的解釋。
珠海市方面,要感謝萬山鎮港澳流動漁民工作辦事處吳宇忠主任給與筆者的方方面面的協助,讓本書內容豐富。
海豐是筆者家鄉,那邊的外海是南海重要漁場之一。這裡有許多朋友也曾協助過我,如前廣州大學廣州發展研究院常務副院長,現任《城市觀察》雜誌社社長兼總編輯魏偉新先生、海豐縣文聯主席謝立群先生,兩位都是筆者家鄉的朋友。而海豐縣方誌辦公室前主任蔡忠先生、家鄉朋友漁政大隊副大隊長黃漢忠先生也協助過筆者。謝立群、黃漢忠兩位朋友是中山大學黃家教教授晚年的高足。另一位要道謝的是洪笳榮先生。最後,筆者在此對家鄉幾位朋友作一個作深切的謝意!
在此也要致謝(陽江)廣東海上絲綢之路博物館、陽江市方誌辦公室工作人員。此外,楊掌起、李有國、梁崇亮、陳永鐸和譚支華數位朋友都給筆者提供漁諺等方方面面的資料。楊掌起先生是陽江海陵島閘坡老漁民,現在是搞閘坡鹹水歌和漁文化活動;李有國先生是陽江海陵閘坡工匠非遺傳承人。最後要道謝陽江東平鎮鍾盛先生,他給筆者提供一張攝於2014年5月17日的東平漁港木帆漁船珍貴照片。
在此也致謝中山市的小欖鎮、港口鎮、民眾鎮、坦洲鎮、三角鎮、阜沙鎮、南朗鎮、黃圃鎮、東升鎮、橫欄鎮等書記的協助,替筆者安排多次座談會。
惠陽方面,要多謝邱惠瓊和老漁民邱世孫提供部分漁諺資料。
汕頭方面,陳亞武先生也曾協助筆者,在此要給陳先生作一個道謝。
筆者這一本著作,得到師兄區永超博士、梁鑑洪博士在百忙中抽空幫我校閱,在這裡要作一個衷心致謝!
廣西方面,黃妙秋教授也給了筆者不少意見,妙秋是南寧師範大學音樂舞蹈學院院長。她的碩士論文是研究《海韻飄謠——廣西北海鹹水歌研究》,博士論文(中央音樂學院)是《兩廣白話蜑民音樂文化研究》,其博士論文是研究兩廣水上人鹹水歌的異同和音樂形態特徵。鹹水歌的音樂形態特徵是通過曲體結構、調式音列、旋法、節奏節拍、歌詞韻轍、詞曲穩態與變體、唱腔特點等方面進行了專業的探討。
最後要叩謝何廣棪大師兄。何師兄是前臺北華梵大學東方人文思想研究所所長、博導教授、前香港樹仁大學教授、前新亞研究所教務長,他認同我此書的學術價值,一再大力推薦給臺灣萬卷樓,讓本書得以順利出版。
《兩廣海南海洋捕撈漁諺輯注與其語言特色和語匯變遷》是我第四本在萬卷樓出版的書,這裡十分多謝梁錦興總經理一再大力支持,讓本書能夠再次順利付梓。在這商業化社會裡,學術著作出版之難,是往往教人感慨萬分。萬卷樓明知此書不會給他們帶來經濟效益,卻以繁榮學術研究事業,加強學術交流之目的,支持出版,筆者特向出版社諸同仁致以崇高敬意。
最後,此書如有甚麼錯誤和缺點,敬請海內外學者不吝指正,是所至盼!
馮國強
二〇二〇年十月廿八日
於香港樹仁大學
THE END
(《两广海南海洋捕捞渔谚辑注与其语言特色和语汇变迁》,冯国强著,台湾万卷楼图书出版有限公司,2020年第一版)
往期推荐
行走田野杂记丨冯国强:《珠三角水上族群的语言承传和文化变迁》后记
行走田野杂记 | 冯国强:《中山市沙田族群的方音承传及其民俗变迁》后记
做语言资源保护公众号不容易,每天更新公众号不容易,而每天提供新语料尤其不容易。很多读者还没养成打赏习惯,提倡每个月打赏一元,积少成多,我们的事业就有希望,谢谢各位!