方言与文化|林伦伦:唇齿相依:潮语与潮剧之关系漫谈(二)【转发】
The following article is from 林伦伦方言茶话 Author 林伦伦
由于微信公众号平台推出新功能,“语言资源快讯”左边显示的名称并非原作者,而是公众号管理者,原作者将于大标题和文末显示,感谢各位读者的谅解!
以下文章转发自微信公众:“林伦伦方言茶话”
潮剧是从南戏 (正音戏) 发展而来的。潮剧的形成与发展,与方言有着千丝万缕的关系,潮剧的形成是与潮州话进入戏文、且作为表演语言同步发展的。从正音戏到潮音戏的转型过程中,戏文中的潮州话词语越来越多,用潮音押韵的唱段也越来越多,经历了一个从量变到质变的过程。可以说:没有潮州话,就没有潮剧。
潮州旧有正音戏,也称正字戏。“因其唱词宾白,皆用中原音韵。与潮州方言迥异,潮人乃如是称之。……正音戏盖元明南戏之遗响也。”(萧遥天《潮州戏剧志 · 正音戏》)正音戏(正字戏)使用“正音”(官话音)演唱的,这种音也叫读书音,旧时也叫“孔子正”,在潮州话中大量存在,几乎形成了与福建闽南方言有别的声韵调完整的文读音系统。在十九世纪中后期西方传教士和本地文人编著的文献中,都有关于潮州方言书面语读书音 “正音” 的记录。(参阅张坚《潮州方言的 “正音” 与新文读层次》)可以这样认为,在明代及以后正音戏在潮州府的流播及清代 “正音运动”的 影响下,文读音系统已经成熟,使潮音字典、词典的中外编著者都得注意搜集和著录这些读音。
我们现在从明本潮州戏文中可以很容易就可以找到按 “正音” 押韵的唱段。例如:
我夫来日赴科场(ciang5),
功名拆散两鸳鸯 (iang1);
愿君此去登高第,
夺志标名衣锦香(hiang1)。
——《金钗记》
此段唱词押正音[-iang]韵,不能押白读音[-ion]韵。
即使时至现代潮剧,潮音戏中的生、旦、净的一些唱段,还是以书面语书写,并保持以“正字”读音押韵的。如:
念小生懒坐家园(iang5),
偏喜那游学四方(huang1);
秀水明山收眼底,
奇书雅画养心田(tiang5)。
也曾赏月移花影西厢下,
也曾见绝代佳丽在东墙(ciang5)
——李志浦《张春郎削发》
在上文的这个唱段中, “园” 读 iang5 、“田” 读tiang5、“墙” 读 ciang5才能押韵。如果按白读 “园” 读 hng5 、“田” 读cang5、“墙”读 cion5那韵脚就乱套了。而这样的文读音,在口语里是基本不会出现的,搞得我们编写字典时,有时候颇费脑筋,一不小心就漏记了某个字的文读音。
而在另一个方面,潮音戏在明代逐步形成,正是由于广大潮人乐于观赏与自己口语相同的戏曲,而促使戏班和艺人们进行大量创新和改革的成果。从演出的形式考察,甚至还有过叫做 “半夜反” 的上半夜先演正音戏、后半夜变演潮音戏的有趣过程。从明代出土的剧本看,正、潮合唱的剧中,官、神、鬼多唱官腔而子民百姓等则多唱潮腔。而到后来,即使是演全本潮剧,其唱词道白的语体跟角色也有很大的关系:通常是生、旦、净多用书面语读书音,而丑角多用口语、白话音,此即民间所谓的“老丑呾白话”也。
举几个有趣的 “白话” 唱段跟大家分享:
拙时无厶守孤单(duan1),
清清冷冷无人相伴(puan6)。
日来独自食,冥来独自宿(suah4);
行尽暗瓒路,踏尽狗屎干(guan1);
盘尽人后墙,屎肚都蹊破(pua3)。
乞人力一着,鬃仔去一半(buan3)。
丈夫人无厶,亲像衣裳讨无带(dua3);
诸娘人无婿,恰是船无舵(dua6);
拙东又拙西,拙了无依倚(ua2)。
人说一厶强十被,十被甲也寒(gua5)。
—(《荔镜记》林大鼻唱《无厶歌》
【注释】
拙时,音zuan3 si5,一向来,近来。
厶,也写作𡚸、嬷,音bhou2,妻子。
冥,也作“暝”,mên5的本字,“夜”读mên5是其训读字 。
盘,音buan5,攀爬:盘墙头。
屎肚,肚子。
蹊破,蹊,音k io7,挌到。
乞,音keh4,被。
力一着,力,今作“掠”,音liah8,抓着。
鬃仔,发髻,也叫“鬃髻螺”。
丈夫人,丈夫,音da2 bou1,男人。与 “诸娘人” 相对。
亲像,好像。
诸娘人,也作“姿娘人”,女人。与 “丈夫人” 相对。
依倚,音oi1 ua2,依靠。
强,音gion5,强于,比……强,与现在的揭阳音相同。
甲,本字为“盖”,音gah4。
又如:
伞仔实恶持(koih8)
葵扇准葵笠(loih8);
赤脚好走动,
鞋仔阁下挟(goih8)。
裙裾榔衲起,
行路正斩截(zoih8)。
——《苏六娘》中林婆唱的“卜算子”唱词
【注释】
恶,音oh4,难。
持,训读为koih8,与今揭阳音相同,本字可能是“挈”。
阁下,胳下,也作“胳囊下”。
榔衲,音lang5 nab4,随便撩起来。
斩截,整洁,整齐。
有些唱段,虽然词语不是很 “白”,但其押韵,却是已经彻底潮音化了。
以下是《荔镜记》的四个例子:
壮节丈夫谁得知(zai1),
愿学温乔下玉镜台(tai5),
神女嫦娥照见在目前(zain5)。
——第十九出
翰徽埋名假作张生(sêng1),
轻身下贱拜托红娘即会合崔府莺莺(êng1)
有缘千里终结姻亲( cêng1)。
——第十九出
今旦日出游街(goi1),
人物十分多(zoi7)……
正是风流世界(goi3);
高楼似观音人物都在珠帘底(doi2),
也有珠凤髻连金钗(toi1),
年当正十七八(boih4)。
——第十七出
绣厅清趣四边粉白无尘埃 (ai1) ,
好画挂二畔 (bain5),
花香毛人爱 (ain3),
珠帘五色彩 (cai2),
锦屏在绣厅前 (zain5)
——第二十一出
我到现在还闹不清楚的是:
《荔镜记》中的这些唱段押韵与现在的揭阳音相同。是明代的潮州府城音的韵母就是这样的,还是明代的 “教戏” 先生(导演)基本上都是揭阳人?而揭阳音明代就是这样的。我偏向后者,但惜无力(文献资料)论证。
敬请高明指教,也请大家踊跃讨论,分享高见。
【延伸阅读】
2、槟榔 与 荖叶
【图片说明】
本文插图均来源于百度网络资料,特此鸣谢!
文章已于2022-09-04修改
本期编辑:万可
本期审读:万可
责任编辑 | 甘于恩
投稿邮箱:jnufyzx@163.com
往期推荐
做语言资源保护公众号不容易,每天更新公众号更不容易,而每天提供新语料尤其不容易。很多读者还没养成打赏习惯,提倡每个月打赏一元钱,积少成多,我们的事业就有希望。谢谢各位!