查看原文
其他

【中国语言抗疫国际专刊系列成果之二】提供多语种后勤交际服务,助力新冠肺炎救灾

张 洁 吴于勤 语言与全球治理 2020-09-02



点击蓝字



关注我们









翻译是在紧急情况下获取信息的重要手段。越来越多的翻译志愿者利用社交媒体平台自行组织并完成紧急翻译任务,成为政府救灾工作的有效补充。然而,众包翻译的作用和翻译志愿者在减少灾害影响方面的能力一直被低估并且研究不足。本研究通过对5名翻译志愿者进行半结构化访谈,以及对他们翻译实践的在线观察,探讨志愿者驱动的众包翻译在促进武汉与世界各地之间的医疗物资捐赠和采购中的作用。通过应对疫情初期武汉面临的紧急危机公关的现实挑战,本研究强调整合信息和通信技术与多语种资源进行救灾的必要性。此外,亟待将建构多语言后勤纳入国家应急准备、应对和恢复计划。





作者简介







张  洁:中南财经政法大学外国语学院副教授,Multilingua期刊编委,Language on the move学术网站供稿人。研究领域:语言政策与规划,跨文化交际,外语教学与身份建构。

吴于勤:中南财经政法大学外国语学院讲师,湖北省翻译工作者协会疫情防控语言服务先进个人。研究领域:翻译理论与实践,外语教育。



Multilingua是由德古意特出版社发行的学术期刊,每卷出版六期。Multilingua已成为对社会生活中语言多样性进行跨学科研究的国际学术平台。该期刊对全世界被忽视的社会语言学背景下具有理论基础的高质量实证研究特别感兴趣。

关注的话题包括双语、多语;语言教育、学习与政策;跨文化交际;社交语境下的笔译与口译;针对跨时空的全球化、跨国主义、移民和流动中的语言和交际问题的批判性社会语言学研究。


Multilingua 期刊主编 Ingrid Piller 教授

期刊主编Ingrid Piller是澳大利亚麦考瑞大学(Macquarie University)语言学系教授,澳大利亚人文科学院院士,社会语言学电子期刊Language on the Move (www.languageonthemove.com)的主编。作为一名应用社会语言学家,其研究领域包括跨文化交际、语言学习、多语和双语教育等。她曾任澳洲成人移民英语项目(Adult Migrant English Program)研究中心执行主任,还曾在德国、瑞士、阿联酋和美国的大学任职,并获得2018年安娜利塞·迈尔研究奖。



点击下方标题查看近期热点消息

投稿请发送至邮箱:tjglobalgovernance@163.com


语言与全球治理

审核:沈 骑

编辑:康铭浩



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存