双语金句!庆祝建党百年,习近平的这些话激荡人心
经典英文歌曲80首+
《你好,中国》— (Hello, China)全100集
7月1日,庆祝中国共产党成立一百周年大会在北京隆重举行,习近平总书记出席并发表重要讲话。
图源:新华社
总书记的这些话语掷地有声,激荡人心。
现场几度掌声雷动,欢呼声震耳欲聋。
小编为大家整理了双语金句,一起来学习。
A hundred years ago, the pioneers of Communism in China established the Communist Party of China and developed the great founding spirit of the Party, which is comprised of the following principles: upholding truth and ideals, staying true to our original aspiration and founding mission, fighting bravely without fear of sacrifice, and remaining loyal to the Party and faithful to the people. This spirit is the Party’s source of strength.
This country is its people; the people are the country. As we have fought to establish and consolidate our leadership over the country, we have in fact been fighting to earn and keep the people’s support.
The Party has in the people its roots, its lifeblood, and its source of strength.
Any attempt to divide the Party from the Chinese people or to set the people against the Party is bound to fail. The more than 95 million Party members and the more than 1.4 billion Chinese people will never allow such a scenario to come to pass.
China’s success hinges on the Party.
At the fundamental level, the capability of our Party and the strengths of socialism with Chinese characteristics are attributable to the fact that Marxism works.
Resolving the Taiwan question and realizing China’s complete reunification is a historic mission and an unshakable commitment of the Communist Party of China.
We have never bullied, oppressed, or subjugated the people of any other country, and we never will. By the same token, we will never allow any foreign force to bully, oppress, or subjugate us. Anyone who would attempt to do so will find themselves on a collision course with a great wall of steel forged by over 1.4 billion Chinese people.
A hallmark that distinguishes the Communist Party of China from other political parties is its courage in undertaking self-reform.
No one should underestimate the resolve, the will, and the ability of the Chinese people to defend their national sovereignty and territorial integrity.
We are eager to learn what lessons we can from the achievements of other cultures, and welcome helpful suggestions and constructive criticism. We will not, however, accept sanctimonious preaching from those who feel they have the right to lecture us.
In the new era, our young people should make it their mission to contribute to national rejuvenation and aspire to become more proud, confident, and assured in their identity as Chinese people so that they can live up to the promise of their youth and the expectations of our times, our Party, and our people.
长按识别二维码可关注该微信公众平台
用英语向世界介绍中国
“Love English 2”一周年了! See China in 70 seconds全33集 Seasons of China(四季中国)全24集
往期回顾