查看原文
其他

记住:“You are a lemon”的意思才不是“你是一个柠檬”!真正的意思太气人

Love English 2 2022-12-23

英文纪录片70集+

经典英文歌曲80首+

160部+英文电影合集

《新概念英语》第一册

【视频+文字】TED演讲60篇+

《你好,中国》— (Hello, China)全100集

大家都知道Banana的意思是香蕉,那么,问题来了,你知道“The big banana”是什么意思吗?难道是“大的香蕉”?哈哈哈,大错特错。那是什么意思呢?一起来学习一下吧。


The big banana ≠ 大香蕉

实际上,The big banana 是一个固定的俚语,意思是“大人物、大亨”。所以这个俚语反倒是褒义词哦~
例句:He wants to be the big banana, but it s too hard. 他想成为有影响力的人,但是很难。
Big Apple ≠ 大苹果

Big Apple翻译成“大苹果”,真的是大错特错了!它的英文解释是:New York City,它的中文释义是:纽约市。注意Big和Apple都需要大写,如果小写,就是a big apple:一个大苹果。
例句:The Big Apple is filled with busy people from different nations.纽约到处都是来自不同国家的忙碌的人们。
Bad apple ≠ 坏苹果

在口语中意思是“坏家伙”的意思。Bad apple 所指多为不招人喜欢的人,这种人不仅坏,而且特别坏在品德上。
例句:There's always a bad apple in every bunch. 到哪儿都有害群之马。

You're a peach ≠ 你是一个桃子

Peach除了表示桃子的意思外,还有表示受人喜欢的人(或物);杰出的人;极好的东西的意思。所以You're a peach的意思就是你真的很好。
例句:Thank you for helping me paint, you're a peach!谢谢你帮我画画,你人真好!
You are a lemon ≠ 你是一个柠檬

Lemon的意思不止是柠檬,“A lemon”这个短语更多的时候是指无用的、不值钱的东西, 也延伸为无用的人。所以,"You are a lemon"的真正意思是:你真没用。
例句:That car is a lemon.那辆小汽车不值钱。

长按识别二维码可关注该微信公众平台


用英语向世界介绍中国

“Love English 2”一周年了!
See China in 70 seconds全33集
Seasons of China(四季中国)全24集

《伊索寓言》—(Aesop's Fables)全30集

Journey to the West(西游记)全108集

往期回顾


BBC官方英式发音教程合集
为什么“师范大学”被翻译为 Normal University?答案是……
想“拉粑粑”英文怎么说?
英国小姐姐Lucy:教你读100个最重要的英语名词!
十条英语学习法则让你成为真正的英语高手

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存