48个音标学习
TED演讲100篇+
英文纪录片100集+
中国范儿50集合集
经典英文歌曲80首+
300部+英文电影合集
《新概念英语》第一册全集
《新概念英语》第二册全集
《新概念英语》第三册全集
Amazing China《美丽中国》全集
《你好,中国》— (Hello, China)全100集
12月6日,“2021年度十大网络用语”(top 10 expressions on the internet in 2021)由国家语言资源监测与研究中心发布。本次发布的十大网络用语依次为:觉醒年代;YYDS;双减;破防;元宇宙;绝绝子;躺平;伤害性不高,侮辱性极强;我看不懂,但我大受震撼;强国有我。《觉醒年代》(The Age of Awakening)首次以电视剧的形式回溯中国共产党的孕育和创立过程(trace the founding process of the Communist Party of China),生动再现中国近代历史的大变局(a vivid recreation of the great changes in China's modern history),深刻讲述中国人民是怎样选择了中国共产党。该剧播出后广受好评(it has been well-received by viewers),成为党史学习教育的生动教材。YYDS是“永远的神”的拼音缩写,用于表达对某人的高度敬佩和崇拜(deep admiration for someone)。英文中也有表意相近的缩略词:GOAT,即“ greatest of all time”,也可以理解成“永远的神”。2021年东京奥运会期间,不管是杨倩夺得首金,还是全红婵一场决赛跳出三个满分,或是“苏神”站上百米决赛跑道,全网齐喊“YYDS”,奥运期间一度刷屏。
Chinese Internet slang includes an extensive list of commonly used alphabetic acronyms, that is, abbreviations based on how certain groups of Chinese characters are written in pinyin.
现代汉语网络流行语中包括一类字母缩写造词,即由某些汉字拼音的缩写创造的词语。
The expression, literally meaning “eternal God”, illustrates one’s feeling when they find something or someone godlike, awesome and exceptional.
“yyds”字面意思是“永远滴神”,用来表达某样东西或某个人很优秀,像神一般令人惊叹。
“双减”指进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担(ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education)。其目标是使学校教育教学质量和服务水平进一步提升,作业布置更加科学合理,学校课后服务基本满足学生需要,学生学习更好地回归校园,校外培训机构培训行为全面规范。 “破防”原指在游戏中突破了对方的防御,使对方失去防御能力(someone's defense is torn down)。现指因遇到一些事或看到一些信息后情感上受到很大冲击(overwhelmed),内心深处被触动,心理防线被突破(emotionally vulnerable)。“元宇宙(metaverse)”源于小说《雪崩》的科幻概念,现指在XR(extended reality,扩展现实)、数字孪生(digital twin)、区块链(blockchain)和AI(artificial intelligence,人工智能)等技术推动下形成的虚实相融的互联网应用和社会生活形态(lifestyle that combines both the digital and physical world)。现阶段,元宇宙仍是一个不断演变、不断发展的概念。“绝绝子”流行于某网络节目,节目中一些粉丝用“绝绝子”为选手加油。多用于赞美,表示“太绝了、太好了”(awesome,breathtaking, marvellous, unbelievable)。这个词引发了网友对网络语言的关注和讨论。“躺平”(lie flat/be a couch potato)指人在面对压力时,内心再无波澜,主动放弃,不做任何反抗(surrender under pressure and give up fighting)。“躺平”更像是年轻人的一种解压和调整方式,是改变不了环境便改变心态的自我解脱。短暂“躺平”是为了积聚能量,更好地重新出发(lying flat for now is not giving up, but saving energy for a new journey)。
The way of life of people living and working in a large city where people compete in an aggressive way with each other in order to be more successful, earn more money, etc.
你死我活的竞争、无休止的无谓奔忙,尤其指大城市里为财富或权力的疯狂竞争。
Young people are getting tired of the fierce competition for college and jobs, and the relentless rat race once they get hired.They're now embracing a new philosophy they've called "tang ping," or "lying flat." In other words, just "lie flat."
年轻人厌倦了大学和工作的激烈竞争,厌倦了一旦找到工作就会进行的残酷的“赛跑”。他们现在欣然接受了一种他们称之为“躺平”的新哲学。
一段网络视频中,两名男子相互夹菜,而同桌的另一名女子则显得很孤单。于是有网友调侃“伤害性不高,侮辱性极强”(it is not that hurtful but extremely embarrassing)。后被网友用来调侃某事虽然没有实质性危害,但是却令人很难堪。“我看不懂,但我大受震撼(I didn't get it , I was just in awe)”源自导演李安在纪录片《打扰伯格曼》(2013)里评价一部影视作品的话。现多用于表示自己对某件事情的不解、震惊(feeling astounded or confused about something)。“强国有我”(we are ready to build a powerful China)源自建党百年天安门广场庆典上青年学子的庄严宣誓。“请党放心,强国有我”(Please rest assured, we are ready to build a powerful China)是青年一代对党和人民许下的庄重誓言(commitment to the Party and the people),彰显着新时代中国青年的志气、骨气、底气(the ambition, grit, and determination of the Chinese youth)。“2021年度十大网络用语”是基于国家语言资源监测语料库(网络媒体部分),采用“以智能信息处理技术为主,兼顾领域专家意见和相关站点收录情况”的方式获得的。监测语料库包含视频弹幕(bullet comments)、网络论坛(forums)、新闻(news reports)等不同媒体形式的语言资源。其中,本次发布涉及的视频弹幕数据约11亿条,字符数超过100亿;网络论坛数据包含约35万条帖子,字符数超过3亿。
斯坦福大学教授英语音标发音课程全54集
往期回顾