查看原文
其他

【随便聊】“娘娘腔”英语怎么说?

TeacherGwen 2022-10-29

在这个看颜的时代里,许多男士也跑来抢妹子的风头,声音娇柔,身姿婀娜。今天我们就来聊聊“娘娘腔”的英文怎么说。

Nancy boy

Nancy本来是个温文尔雅的女孩儿名,

但是跟boy连在一起,意思就变成了女里女气的男子。

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=l05634v6yho&width=500&height=375&auto=0

-This place is a nightmare.

-Get tough, Nancy boy. Jump in.

-这个地方简直是个噩梦!

-别扭捏啦,大闺女。跳进来吧!

sissy

看上去柔弱的男孩子,或者对女孩子的东西格外感兴趣

(口语中特别常见,比较损)

The other kids laughed at him and called him a sissy just because he didn’t like sports.

其他小朋友都嘲笑他,叫他“娘炮”,就因为他对运动没兴趣。

camp

camp不只有露营的意思,还可以用来形容男人的举止故意带有女子气,女性化的。


He is so camp, isn’t he?

他这人太娘了!我说得没错吧!

womanish

这可不是夸女性有女人味儿的,而是形容男人看上去像女人,有女人气,脂粉气。


He has a womanish manner.

他动作很娘

cream puff

字面意思是奶油泡芙,指娘娘腔的男人,弱者,懦夫

所以才会有下面《摩登家庭》第一季第一集,Mitch和Cam在飞机上的这一幕尴尬:

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=w0562u41nwe&width=500&height=375&auto=0

注意:以上词汇都具有不同程度的攻击性,侮辱性,请谨慎使用。当下社会是个多元化社会,包容性很强,希望我们也能尊重每个人的生活方式和选择,少一些偏见,多一些善意和包容!


推荐阅读


【随便聊】给你点儿颜色看看

【随便聊】谈钱不伤感情

好莱坞引发的“女性意识”革命

百岁老人的人生建议。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存