“改行” 用英文怎么说?
看《了不起的狐狸爸爸》
学地道表达1
影片简介
电影名称:了不起的狐狸爸爸 Fantastic Mr. Fox
本片根据挪威藉英国儿童文学作家罗尔德·达尔(Roald Dahl)的同名儿童故事改编。
狐狸爸爸和狐狸太太在乳鸽场偷窃时得知狐狸太太怀孕,狐狸爸爸承诺二人脱逃后不再行窃。而狐狸爸爸则再次按奈不住,联合树屋管理员负鼠凯利秘密对三农场主再行偷窃,直到引来一场人和动物的殊死大战……
一起积累口语实用表达吧~
1►
抄近道儿
抄近路 take the/a short cut
short cut n. 捷径,近路
也可拼写为:short-cut;shortcut
Carlos decided to take a short-cut home.
卡洛斯决定抄近路回家。
short cut to 快捷办法,捷径
There aren’t really any short cuts to learning English.
学英语实在没有捷径可走。
2►
魂不守舍
skittish adj. 不安的,易受惊的
你怎么魂不守舍的,可以直接记下这句:
What's wrong? You're acting all skittish.
skittish financial markets
变幻莫测的金融市场
3►
捕狐器
捕狐器fox-trap
trap n. 夹子,罗网,陷阱
mousetrap/rat-trap 捕鼠器,老鼠夹
flytrap n. 捕蝇草;捕蝇器
trap v. 用陷阱捕猎,用捕捉器捕捉
4►
改行
one's line of work 某人的行业
one's line of work =type of work
find another line of work 改行
I meet lots of interesting people in my line of work.
我干这一行可以认识许多有趣的人。
My line of work is entirely unrelated to politics.
我的职业与政治完全无关。
What line of work are you in?
=What kind of work do you do?
你从事什么工作?
“改行”还可以怎么说?
change one's profession/trade/occupation
try a new profession
turn to XX
He started life as a teacher before turning to journalism.
他开始当过教师,后来改行搞起了新闻。
Perhaps you should try a new profession.
也许你该改行了。
5►
发烧
have a temperature 发烧
temperature 我们比较熟悉的含义为:
温度,气温;体温
Water boils at a temperature of 100ºC.
水在100摄氏度沸腾。
The nurse took (=measured) my temperature.
护士给我量了体温。
词链儿:have a temperature 发烧
= be running a temperature
She has a temperature and has gone to bed.
她发烧了,上床睡觉了。
“发烧”还可以说:
with a temperature of XX
He's in bed with a temperature of 40°.
他卧病在床,高烧 40 摄氏度。
have (run) a fever
She had a slight fever.
她有一点发烧。
“退烧”可以说:
bring down one's temperature
They used ice packs to bring down her temperature.
他们用冰袋给她退烧。
6►
好好待TA
be extra nice to XX 好好待XX
I want you to be nice to him.
我希望你好好待他。
给nice添加一个修饰词,extra,起到了强调的作用~
记下来,学起来,用出来~
7►
才不要他睡在我房间
腾地儿 spare the space
狐狸儿子艾什对新搬来暂住的表兄克里斯托弗森又妒又恨,不想和他一起share 卧室。于是有这么一句:
I can't spare the space.
不想和兄弟分享房间,我们一般会用“share”这个词,其实 spare更地道有没有!
spare the space 腾地儿
spare v. 抽出;拨出;匀出
Sorry, I can’t spare the time.
对不起,我抽不出时间。
We can only spare one room for you.
我们只能给你腾出一个房间。
Dad's study is occupied by Dad.
随后狐狸儿子又说到,那表兄可以住书房啊...
妈妈来了一句:书房是你爸的。
这里的study是“书房”的意思;
be occupied by XX
被XX占用/占领
The capital has been occupied by the rebel army.
叛军已占领了首都。
8►
裤脚掖进袜子里
掖进XX tuck in
穿上秋裤后穿袜子,都会把秋裤掖进袜子里,这样穿外裤方便,而且脚踝也暖和~
那这个“掖”的动作就是“tuck”
tuck v. 把〔布或纸张的边缘〕塞进〔某处〕
Jack tucked his shirt in.
杰克把衬衫掖进裤腰里。
The sheets should be tucked in neatly (= around the bed).
床单的四边应整整齐齐地掖在褥垫下面。
给宝宝掖被子,也是tuck这个词:
I tucked the children in and said goodnight.
我给孩子们盖好被子说晚安。
今天的分享就到这里啦~
TeacherGwen
Teacher
Gwen
早读|口语|阅读|
翻译|听写
等你好久了
加入我们吧
排版编辑Angelia