查看原文
其他

语言风情[6]|荼,茶,茗,茗茶

汪惠迪 西去东来中传站 2022-07-15





欢度中秋 喜迎国庆

佳节双至之际,感谢给予我们公众号支持的作者、读者,向各位编审、向各位领导、专家、幕后英雄致以诚挚的谢意!


茗茶


汪惠迪

俗话说:“开门七件事,柴米油盐酱醋茶。”茶列末尾。笔者嗜茶,每日清晨盥漱后第一件事就是煮水沏茶,然后开门。             

茶,《说文》作“荼”,形声字,从艹,余声。唐代减省一笔,成为“茶”,“荼”为古“茶”字。

茗,形声字,从艹,名声。《说文·艸部》:“茗,荼芽也。”

“茶”和“茗”历来通用,说品茶或品茗皆可。二者亦常叠用成“茗茶”,亦见反序而说成“茶茗”的。“茶”和“茗”同义,是否同中有异呢?晋郭璞注《尔雅·释木》说:树小似栀子,冬生,叶可煮作羹饮。今呼早采者为茶,晚取者为茗,一名荈,蜀人名之苦荼。


这说明“茶”和“茗”有采摘时间上的差别。《魏王花木志》说:茶,叶似栀子,可煮为饮,其老叶谓之藓,嫩叶谓之茗。这说明“茗”是“茶”的嫩叶,老叶叫“藓”(xiǎn),现不用。唐陆羽《茶经》说:一曰茶,二曰槚(jiǎ),三曰蔎(shè),四曰茗,五曰荈(chuǎn)。


这说明“茶”与“槚、蔎、茗、荈”异名同实,现只用“茗”。“茗茶”是什么茶?《中国茶文化大辞典》说:茶则有胜金、嫩桑、仙芝、来泉、先春、运合、华英之品,又有不及号者,是为片茶八种,其散茶号茗茶。

这说明“茗茶”是粗茶,并非上品。


“茗茶”似是改革开放后从台湾引进的。大陆出版的《现代汉语词典》和《全球华语大词典》均未收录“茗茶”。《现汉》对“茗”的解释是“原指茶树的嫩芽或某种茶叶,现泛指喝的茶”。台湾出版的《重编国语辞典修订本》收录“茗茶”,释义是“茶葉或以茶葉泡成的飲料”,可见是个泛稱,并不强调品质优劣。在台湾,“茗茶”通常用于茶葉店的店名;大陆亦渐多见。


“品茶”“品茗”都可以说,“喝茶”就不能说成“喝茗”。广东人、香港人都习惯用方言说“饮茶”。毛泽东七律《和柳亚子先生》首句便是“饮茶粤海未能忘”。


现在“茗茶”的使用频率日见其高,主要原因可能是,现代汉语使用习惯更倾向于双音节化,因为双音节词节奏平稳,易读易记。其次是“茶”的外延扩大,出现了许多“非茶之茶”,如“草药茶”“午时茶”等,加上“茗”字,则可明确为狭义的品饮之“茶”。


有人说:“茗茶”是可令人仔细品味的、能够让人进入某种意境的优良的茶叶制品,并不是粗茶之意。这是硬将“茗茶”与“名茶”挂钩,人为地拔高“茗茶”,不符合约定俗成的规则。




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存