其他
工具帖丨我是如何利用「搜索工具」解决英语学习问题的?
读《经济学人》的时候会遇到各种各样的困难,哪怕是多年老读者也不例外。有些问题可以通过查词典解决,但有的问题是靠词典解决不了的,那就要调用我们的搜索能力了。
比如前几天我在备课的时候,遇到了这么一个问题:
第二行的“babus”是什么意思?
一
我们先看一下这段话的文字版:
For example, in the state of Haryana, which almost encircles Delhi, babus have ordered nearly impenetrable roadblocks to seal off the capital. This is akin to Maryland walling off Washington, DC, or the Home Counties blocking access to London.
这段话大概是说:
印度哈里亚纳邦的babus下令设置路障封锁德里,就像马里兰州隔离华盛顿特区、家乡诸郡封锁了前往伦敦的道路。
先介绍一下Home Counties:
它是指围绕在大伦敦地区周围的郡县,一般翻译称“家乡诸郡”或“伦敦诸郡”,大致相当于北京的房山、延庆、密云等地。
可以看一张图,黄色是“大伦敦”(Greater London),相当于市里;绿色部分就是Home Counties,相当于郊区。
二
文中的“babus”是什么意思呢?
我先条件反射般地把它输入到牛津、朗文、柯林斯词典中,没有找到对应的解释。
然后我想,“babus”有没有可能是某个人或某个地方呢?
根据这个词的特征,我初步思考了一下:
首字母小写,说明babus既不是人名、也不是地名; babus是斜体,应该是印度特有的存在; babus和order搭配,说明babus是印度政府机关里的角色; babus后的动词是have,说明babus是复数形式,单数应该是babu。
a person who works in an office “办公室职员;白领”。
babu是印度人对“先生”的称呼。
印度对男性的尊称或对喜爱之人的昵称。
“babus”可以表示“政府官员”。
哈里亚纳邦的babus要为使用公车而掏钱。
Haryana government has tweaked its earlier January 2015 guidelines about the use of government vehicles for bureaucrats and have decided that they will be allowed to take their attached official vehicle for a limit of up to 1,000 km a month on a payment of Rs 1,000.
哈里亚纳邦政府调整了2015年1月上旬发布的“官僚公务用车”方针,并决定允许官僚每月最多使用公车出行1000公里,并支付1000卢比。
According to the earlier guidelines issued in 2015, ministers and bureaucrats had to pay Rs 400 per month for a total limit of 400km.根据2015年发布的早期指导方针,部长和官僚每月最多可使用公车出行400公里,并支付400卢比。
权威辞典。先根据词语特征判断出其原形,再在词典里搜索原形。 有道词典或百度。查询网络释义。 Google维基百科。查询原汁原味的定义或解释(但其结果可能比较抽象,不好理解)。 Google外网新闻。通过同义替换寻找近义表达(在具体语境下,更好理解)。