赵薇遭全网封杀,政府出手整治娱乐圈,外媒是怎么报道的?丨外刊精读丨平行阅读
Fortune(《财富》)杂志的报道; 美国广播公司 ABC News 的报道; 其中将穿插着 CNN、New York Times(《纽约时报》)的报道。
一、Fortune《财富》杂志的报道
①Tencent Video and iQiyi, China's most popular video streaming platforms, removed all films and TV series starring Zhao.
腾讯视频和爱奇艺(中国最流行的视频流媒体平台)都下架了赵薇主演的所有电影和电视剧。
Movies and television shows she starred in -- some going as far back as two decades ago -- were taken off streaming platforms, with her name also removed from the cast lists.
她主演的一些电影和电视剧——有些追溯到20年前——被撤下了流媒体平台,她的名字也从演员名单中删除。
②Movie information sites stripped Zhao’s name from films that credit her as a director or producer.
电影信息网站将赵薇从她导演或制作的电影中除名。
The staff are crediting him with having saved her life.职员们称赞他救了她的命。
China's national table tennis coach was credited with helping the team notching gold medals.中国乒乓球队获得多枚金牌,球队教练功不可没。
Online video and social media sites scrubbed references to Zhao Wei, one of China’s top actresses, for reasons that remained unclear.
在线视频和社交媒体网站也删除了关于赵薇(一位中国顶级女演员)的信息,原因尚不清楚。
③Twitter-like Weibo removed Zhao’s unofficial fan page.
类似推特的新浪微博删除了赵薇的非官方粉丝页面。
Her fan page on Weibo, China's version of Twitter, was shut down.
赵薇在微博(中国版的推特)上的粉丝页面被关闭。
二、ABC News
One of China's biggest stars has had her name erased from Chinese video platforms, making her the latest public figure targeted by Beijing in its crackdown on "celebrity culture".
Billionaire Zhao Wei, also known as Vicky Zhao, is an award-winning Chinese actor and filmmaker.
She first found fame in the late 1990s in a Chinese TV series called My Fair Princess, in which she played the lead, before becoming one of China's biggest stars as an actor, filmmaker and businesswoman.
中国最著名的一位明星被中国视频平台除名,这使她成为中国政府打击“明星文化”的最新公众人物目标。
亿万富翁赵薇,又名Vicky Zhao,是一位获奖的中国演员和电影制作人。
上世纪90年代末,她在一部中国电视剧《还珠格格》中首次成名,她在剧中担任主角。之后,她成为了中国最著名的演员、导演和商人。
One of China's biggest stars has had her name erased from Chinese video platforms, making her the latest public figure targeted by Beijing in its crackdown on "celebrity culture".
She first found fame in the late 1990s in a Chinese TV series called My Fair Princess, in which she played the lead, before becoming one of China's biggest stars as an actor, filmmaker and businesswoman.
上世纪90年代末,她在一部中国电视剧《还珠格格》中首次成名,她在剧中担任主角。之后,她成为了中国最著名的演员、导演和商人。