In one Chinese medicine hospital in China, we met a Malian Chinese Medical Doctor attending a Chinese patient. His name is Diara who is living and workin as a doctor in China, he came here more than 30 years ago. "Do you feel better now?" He asked the patient. The patient is an old man who got sick suddenly and was admitted to the hospital, at first he was resistant to receive treatment from a foreigner, but after he was convinced that the foreigner is a doctor he agreed. After a week of recieving treatment under Dr. Diara's supervision, he got better . "I can't believe a foreign doctor can use Chinese medicine to treat us", the patient was heard praising Dr. Diara.
在一个中国某一个中医院,我们碰到了一个来自马里的中医正在给一个中国的病人就诊。他的名字是迪亚拉,已经在中国生活和工作30多年了。“你现在感觉好一些了吗?”他问患者。患者是一个突发疾病的中国老年人,刚开始看到是一个外国人给他就诊他有点不放心,但是听到他是一个医生他就同意了。一个星期以后他的病好了。“我不敢相信是一个外国医生用中医给我们就诊”,他夸迪亚拉医生。
He was born in 1964 to a family of doctors, after 20 years he came to China to study Chinese Medicine. He finished his bachelor and masters degree in Guangzhou Chinese Medicine College.
他在1964年出生于一个医生的家庭, 二十年后他就来中国学中医。他在广州中医学院学士学位和研士学位。
He completed his PhD in Sichuan and got a job in a Hospital there, it was not easy at first, he remember some patients refusing to be attended by him, asking for another doctor. In 2012 he was awarded the 7th "Chinese Philantropy Award".
他在四川完成他的博士学位之后就开始在那里工作,刚开始遇到了很多困难,他记得有的病人拒绝他给他们就诊。他2012年荣获第七届“中华慈善奖”。
Fast forward to now, he says he have encountered many challenges such as learning Chinese Mandarin, understanding the complicated terms used in Chinese Medicine, but he is well accustomed to the life here and he loves his job. He says that he wants to take the Chinese Medicine Knowledge back home to Africa and help much more people back home.
现在,他说他以前面对很多挑战比如掌握普通话和掌握高难度的中医古典书籍,但是他已经习惯这里的生活而且他很爱他的工作。他表示要将中医带回非洲帮助更多的人。
Well done brother
非常赞兄弟
Related 相关的新闻:
African Inventor in China 在中国的非洲发明家
From Nigeria to Pujiang 从尼日利亚到浦江