放假通知:五一休5天,国庆中秋休8天!事关开学复课,石家庄最新消息来了
全国最新消息
最新放假通知!劳动节休5天!
清明节:4月4日至6日放假调休,共3天。
劳动节:5月1日至5日放假调休,共5天。4月26日(星期日)、5月9日(星期六)上班。
端午节:6月25日至27日放假调休,共3天。6月28日(星期日)上班。
国庆节、中秋节:10月1日至8日放假调休,共8天。9月27日(星期日)、10月10日(星期六)上班。
节假日期间,各地区、各部门要妥善安排好值班和安全、保卫等工作,遇有重大突发事件,要按规定及时报告并妥善处置,确保人民群众祥和平安度过节日假期。
请广大市民提前安排好工作生活,节日期间注意安全,减少外出,外岀佩戴口罩、做好防护、避免参加聚会和集体活动,度过一个文明、平安的节日假期。
高校开学后学生如何安排?教育部发通知!
湖北师生暂缓返校
《指南》建议,师生返校途中尽量乘坐私家车,乘坐公众交通的应全程佩戴口罩。返校当日,进校人员须间隔1米以上。
上课戴口罩、宿舍封闭管理、外卖不入校
《指南》中建议,正式返校后,学生不得外出,“一日三报告”准确掌握学生动态;师生传阅文件均需洗手、佩戴口罩,课堂授课,师生一律佩戴口罩;宿舍实行封闭式管理,须实名认证、检测体温方可进入,谢绝访客;食堂就餐间隔1米以上,禁止校外外卖入校;乘坐班车的人数按承载量减半。
扫描或长按识别下图二维码
查看《指南》全文
↓↓↓
归零!
期待更多“零”!
河北最新消息
扩散!石家庄出台六项措施,确保复课后学校饮食安全!
3月12日,石家庄市市场监督管理局对外发布信息,按照石家庄市开学前后学校疫情防控工作视频会议和省市场监管局、教育厅、卫生健康委《关于开展2020年春季开学学校食品安全风险隐患排查工作的通知》精神,石家庄市市场监督管理局要求各县(市、区)市场监管局迅速行动,确保学校食堂(含幼儿园)、学校周边“小餐桌”和为学校供餐的中央厨房、集中配送单位在启用前重点抓好六方面工作:
一是对辖区内所有学校校长、主管校长、食品安全员进行业务培训或行政约谈;
二是按照疫情防控要求,配备相应的口罩、消毒水/酒精、紫外线空气消毒灯、空调系统专用消毒剂、洗手液、红外线测温仪等防护物品以及清洁消杀用品;
三是对学校食堂进行“搬家式”大扫除,对所有设施设备进行全方位清洗消毒,对所有食品原材料进行全面的隐患排查,不留死角;
四是按照国家卫生城市要求,进一步完善“三防”设施,确保通风管道、排风扇等出入口的防蝇防鼠网眼小于0.6cm,下水道网眼小于1cm;
五是建立从业人员健康状况“一人一档”管理,按照要求佩戴帽子、口罩和手套,有疫情发生地区生活史、旅行史的暂不返程返岗,出现发热、咳嗽等不适症状以及与病毒感染者有密切接触的不得复工;
六是严格落实“四个最严”的要求,对达不到以上标准和要求的学校食堂坚决不得供餐。
注意!河北4市最新告知书信来了
保定
致全体保定籍海外同胞的一封信
亲爱的保定籍海外同胞:
新冠肺炎疫情发生以来,您情系桑梓,通过不同方式,提供了最有力的物资支持和精神帮助,给家乡一线疫情防控以强大助力,家乡人民感谢您!
经过艰苦努力,目前国内疫情防控形势积极向好的态势正在拓展,但全球疫情扩散的风险依然较大,我们时刻牵挂着您的健康和安全。为此,特温馨提醒:
一、科学防范,保护自己和家人。新冠肺炎的潜伏期长,传染性和致病性强。国内的防控经验证明,减少外出是最好的防护。提倡大家少出门、戴口罩、勤洗手、不聚集,每天开窗通风。如有发热、乏力、咳嗽等症状,应及时就诊。确需外出时,请务必佩戴口罩、减少触摸公共场所物品、与人交流保持1.5米以上距离。
二、配合防控,展示形象和担当。请您自觉遵守当地防疫法律法规,积极参与当地自救活动,展现海外保定人自律坚强、自信担当的良好形象。同时,在确保自身安全的情况下,尽己所能帮助所在国家开展防疫工作,展示海外保定人构建人类命运共同体的责任担当。
三、戮力同心,共抗疫情克时艰。相知无远近,万里尚为邻。请您熟悉突发事件中的自救措施,留意因疫情而出现困难的侨胞,给予必要的帮助。若遇到困难和问题,及时联系当地使领馆或拨打领事保护热线0086+10+12308,祖国和家乡人民始终同您在一起。
四、提前申报,守护祖国和家乡。根据国家疫情联防联控机制相关规定,所有出入境人员都必须进行健康申报,请您在旅程中一定要切实做好自身防护工作并如实申报健康情况。
您虽然远离故土家园,但保定的父老乡亲,家乡的亲朋好友,始终与您心手相连、深情守望。请您在异国他乡,千万要保护好自己,无论在哪里,无论走多远,您永远是我们的牵挂,我们同气连枝,心手相连!
保定市应对新冠肺炎疫情
工作领导小组办公室
2020年3月11日
A letter to Baoding Overseas Compatriots
Dear overseas compatriots of Baoding origin:
Since the outbreak of COVID-19 epidemic in China, our overseas compatriots like you have always been keeping your hometown in your hearts, all of you have been actively donated money and materials to support the epidemic fighting in China, the front line fighting in your hometown has been valiantly supported. We hereby would like to thank you for your contributions and dedications on behalf of all your hometown people! With hard and audacity work we have seen much progress in the containment of COVID-19 but still the global risk is severe. For your health and safety we hereby warmly remind you:
I.Follow the scientific protection measures, protect yourself and your family well
The COVID-19 has a long incubation period and is highly contagious and pathogenic. The prevention and control experience in China proves that minimizing outdoor activities is the best way to protect yourself. Please minimize outdoor activities, wear a mask on, wash your hands often, avoid crowded places, and maintain proper ventilation. If you have mild to severe respiratory symptoms of fever, fatigue, cough, go to the hospital as soon as possible. If you have to go outdoors please correctly wear a mask on, avoid touching the public facilities, and maintain a distance of more than 1.5 meters when communicating with others.
II.Cooperate with the local epidemic prevention and control mechanism, undertake your responsibility
Please obey the local epidemic prevention control laws and regulations, actively participate in local self-rescue activities to show a good image of Baoding people who are strong-minded, confident and responsible. At the same time, while ensuring your own safety, please take part in the epidemic prevention works in your host county to show the responsibility of Baoding people outside China and the spirit of building a community with a shared future for mankind.
III.Unite as one and work together to fight the epidemic
Bosom friends make ten thousand miles still as near as neighbors. Please be familiar with all the self-rescue measures in the emergency and pay attention to the other overseas Chinese compatriots who are in difficulty and give them necessary help. In case of troubles and problems please contact the Chinese embassy or consulate in time or call the consular protection hotline at 0086+10+12308. All people of your motherland and hometown are with you.
IV.Declare in advance to protect the motherland and hometown
According to the relevant regulations of the National Joint Epidemic Prevention and Control Mechanism, all entry-exit personnel must declare your health conditions. Please be sure to protect yourself well during the journey and declare health condition properly.
Although you are far away from home, fellow folks, relatives and friends in your dear hometown Baoding are always thinking of you with great concerns. Please protect yourself well when you are abroad, no matter where you are and how far you travel, you will always be in our hearts and we are the one like flesh and blood!
Leading group of Baoding Municipal Government on the prevention and control of COVID-19
11 March 2020
秦皇岛
近日,秦皇岛市发布致入境来(返)秦旅客告知书↓↓↓
秦皇岛市致入境来(返)秦旅客告知书
尊敬的各位旅客:
您好!欢迎您来到秦皇岛,欢迎您回家!
当前,新冠肺炎疫情在全球呈蔓延扩散态势。为有效阻止疫情跨国传播,根据国务院、河北省联防联控机制要求,秦皇岛市对来自疫情严重国家和地区人员入境后采取检验检疫和防控举措。为了您和家人、公众的生命安全和身体健康,请您理解支持并配合我们在非常时期采取的特殊入境措施:
1、入境后,请您遵从疫情防控工作人员安排,接受健康检测,并如实回答工作人员的询问。
2、抵达目的地后,请您严格遵守疫情防控的相关规定,配合当地政府做好防控措施。
3、拒不配合或故意隐瞒旅行史、相关病例接触史及病情情况,造成疫情扩散,危害公共安全,将依法追究刑事责任。
因采取相关防控措施给您带来的不便,请予理解。感谢您的支持与配合!祝愿您身体健康、旅途愉快!
秦皇岛市疫情防控指挥部外事服务组
2020年3月11日
联系电话:0335-3652311(08:30-17:30)
0335-3433901(17:30-08:30)
A Letter to Qinhuangdao-bound Travelers Entering China
Dear passengers,
Welcome to Qinhuangdao. Welcome back home.
Given the current global spread of COVID-19, Qinhuangdao has introduced containment measures of inspection and quarantine for travelers from countries and regions severely affected by the disease in accordance with the requirements of the State Council and Hebei Province with a view to effectively curbing its cross-border transmission. For the safety and health of you, your families and the public, we hope to have your understanding, support and cooperation for the following entry measures during this special period.
1. Please follow the arrangements of our staff, which necessary control measures will be adopted, including taking body temperature and declaring health conditions.
2. Please strictly abide by relevant regulations on epidemic control, and cooperate with the local government in implementing various control measures after arriving at your destination.
3. Those who refuse to cooperate or deliberately conceal their travel history, contact with confirmed cases and their own illnesses shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the law, provided they cause spread of the epidemic and endanger public safety.
We apologize for the inconvenience and thank you for your understanding, support and cooperation. Wish you good health and a pleasant journey.
Qinhuangdao COVID-19 Prevention and Control Department Foreign Affairs Group
March 11, 2020
Tel:0335-3652311(08:30-17:30)
0335-3433901(17:30-08:30)
入国し秦皇島市に向かう方々への知らせ
入国し秦皇島市に向かう皆様:
こんにちは。秦皇島市へようこそ、お帰りなさい。
現在、新型コロナウイルス肺炎は世界的に蔓延しています。国境を越えた感染を効果的に予防するため、秦皇島市政府は国と河北省の要請に従い、感染重点国や地域からの入国者に対して入国後の検疫検査と防止対策を実施しています。ご自身とご家族、または周りの人々の安全と健康のために、非常時における入国対策へのご理解とご協力をよろしくお願いします。
1、入国後、まず現地スタッフの指示に従い、健康検査を受けて、スタッフの質問を実際のとおりにご回答ください。
2、ご目的地に到着した後、防疫と抑制に関する規制を厳守し、現地政府の防疫対策へのご協力をお願いします。
3、本対策に対する協力を拒否したり、旅行暦、関連症例の接触歴、及び疫病の状況を故意的に隠ぺいしたりすることにより、疫病を拡散し、公共安全が脅かされた結果になれば、法律に基づいて刑事責任を追及します。
ご不便をおかけしますが、ご理解のほどよろしくお願いします。ご支持とご協力に感謝を申し上げます。ご健康とご多幸をお祈りいたします。
秦皇島市防疫指導部外事サービス組
2020年3月11日
TEL: 0335-3652311(08:30-17:30)
0335-3433901(17:30-08:30)
친황다오시에 입국한 여객님께
존경하는 여객 여러분:
안녕하십니까? 친황다오시에 오셔서 환영합니다.
현재 코로나19는 전 세계적으로 확산되고 있습니다. 친황다오도시는 국제적 전염병의 확산을 막기 위해 국무원 및 허베이성 연합방역통제체제의 요구에 따라 코로나19가 심각한 국가 및 지역에서 입국한 여객들에게는 검증 검역과 방역 통합 관리를 수행하고 있습니다. 여객님과 가족, 공중의 생명 안전과 신체 건강을 위해, 비상시 우리가 취하는 특수 입국 조치를 이해하고 협조해 주시기 바랍니다.
1. 입국 후, 현지 직원 안내에 따라 건강 검사를 받아주시고 질문에 대해 사실대로 대답해 주시기 바랍니다.
2.목적지에 도착한 후, 코로나19 방역 통제 관련 규정을 엄격하게 준수하여 현지 정부의 방역 조치를 협조해 주시기 바랍니다.
3.협조하지 않거나, 여행사, 관련 환자 접촉사 그리고 병사를 고의로 은폐하여 코로나19의 확산을 초래하고 공중의 안전을 해치는 경우 법에 따라 형사 책임을 묻게 됩니다.
관련 방역 통제로 인한 불편을 이해해 주시기 바라며 협조해 주셔서 감사합니다. 건강과 즐거운 여행을 기원합니다.
친황다오시 코로나 19 방역 지휘부 외사팀
2020년3월11일
연락처: 0335-3652311(08:30-17:30)
0335-3433901(17:30-08:30)
承德
承德市致入境来(返)承旅客告知书
尊敬的各位旅客:
您好!欢迎您来到承德,欢迎您回家!
当前,新冠肺炎疫情在全球呈蔓延扩散态势。为有效阻止疫情跨国传播,根据国务院、河北省联防联控机制要求,承德市对来自疫情严重国家和地区人员入境后采取检验检疫和防控举措。为了您和家人、公众的生命安全和身体健康,请您理解支持并配合我们在非常时期采取的特殊入境措施:
1、入境后,请您遵从疫情防控工作人员安排,接受健康检测,并如实回答工作人员的询问。
2、抵达目的地后,请您严格遵守疫情防控的相关规定,配合当地政府做好防控措施。
3、拒不配合或故意隐瞒旅行史、相关病例接触史及病情情况,造成疫情扩散,危害公共安全,将依法追究刑事责任。
因采取相关防控措施给您带来的不便,请予理解。感谢您的支持与配合!祝愿您身体健康、旅途愉快!
承德市应对新冠疫情工作
领导小组外事服务组
2020年3月12日
(联系电话:0314-2050167、13333392189)
A Letter to Travelers Who Incoming(Returning)To Chengde
Dear passengers,
Welcome to Chengde, Welcome back home.
Given the current global spread of COVID-19, Chengde has introduced containment measures of inspection and quarantine for travelers from countries and regions severely affected by the disease in accordance with the requirements of the State Council and Hebei Province with a view to effectively curbing its cross-border transmission. For the safety and health of you, your families and the public, we hope to have your understanding, support and cooperation for the following entry measures during this special period.
1. Please follow the arrangements of the epidemic prevention and control staff,accept health examination and answer our questions honestly.
2. Please strictly abide by relevant regulations on epidemic prevention and control, and cooperate with the local government in implementing various control measures after arriving at your destination.
3. Those who refuse to cooperate or deliberately conceal their travel history, contact with confirmed cases and their own illnesses shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the law, provided they cause spread of the epidemic and endanger public safety.
We apologize for the inconvenience and thank you for your understanding, support and cooperation. Wish you good health and a pleasant journey.
Foreign Affairs Service Team of
Chengde COVID-19 Prevention
and Control Leading Group
March 12, 2020
(Contact Telephone:0314-2050167、13333392189)
张家口
张家口市致入境来(返)张旅客告知书
尊敬的各位旅客:
您好!欢迎您来到张家口,欢迎您回家!
当前,新冠肺炎疫情在全球呈蔓延扩散态势。为有效阻止疫情跨国传播,根据国务院、河北省联防联控机制要求,张家口市对来自疫情严重国家和地区人员入境后采取检验检疫和防控举措。为了您和家人、公众的生命安全和身体健康,请您理解支持并配合我们在非常时期采取的特殊入境措施:
1、入境后,请您遵从疫情防控工作人员安排,接受健康检测,并如实回答工作人员的询问。
2、抵达目的地后,请您严格遵守疫情防控的相关规定,配合当地政府做好防控措施。
3、拒不配合或故意隐瞒旅行史、相关病例接触史及病情情况,造成疫情扩散,危害公共安全,将依法追究刑事责任。
因采取相关防控措施给您带来的不便,请予理解。感谢您的支持与配合!祝愿您身体健康、旅途愉快!
联系电话:0313-8036308(08:30-17:30)
张家口市疫情防控指挥部外事服务组
2020年3月11日
A Letter to Zhangjiakou-bound Travelers Entering China
Dear passengers,
Welcome to Zhangjiakou. Welcome back home.
Given the current global spread of COVID-19, Zhangjiakou has introduced containment measures of inspection and quarantine for travelers from countries and regions severely affected by the disease in accordance with the requirements of the State Council and Hebei Province with a view to effectively curbing its cross-border transmission. For the safety and health of you, your families and the public, we hope to have your understanding, support and cooperation for the following entry measures during this special period.
Ⅰ. Please follow the arrangements of our staff, which necessary control measures will be adopted, including taking body temperature and declaring health conditions.
Ⅱ. Please strictly abide by relevant regulations on epidemic control, and cooperate with the local government in implementing various control measures after arriving at your destination.
Ⅲ. Those who refuse to cooperate or deliberately conceal their travel history, contact with confirmed cases and their own illnesses shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the law, provided they cause spread of the epidemic and endanger public safety.
We apologize for the inconvenience and thank you for your understanding, support and cooperation. Wish you good health and a pleasant journey.
QinhuanFF Foreign Affairs Group of Zhangjiakou COVID-19 Prevention and Control Department Foreign
March 11, 2020
Tel:0313-8036308(08:30-17:30)
入国し张家口市に向かう方々への知らせ
入国し张家口市に向かう皆様:
こんにちは。张家口市へようこそ、お帰りなさい。
現在、新型コロナウイルス肺炎は世界的に蔓延しています。国境を越えた感染を効果的に予防するため、張家口市政府は国と河北省の要請に従い、感染重点国や地域からの入国者に対して入国後の検疫検査と防止対策を実施しています。ご自身とご家族、または周りの人々の安全と健康のために、非常時における入国対策へのご理解とご協力をよろしくお願いします。
1、入国後、まず現地スタッフの指示に従い、健康検査を受けて、スタッフの質問を実際のとおりにご回答ください。
2、ご目的地に到着した後、防疫と抑制に関する規制を厳守し、現地政府の防疫対策へのご協力をお願いします。
3、本対策に対する協力を拒否したり、旅行暦、関連症例の接触歴、及び疫病の状況を故意的に隠ぺいしたりすることにより、疫病を拡散し、公共安全が脅かされた結果になれば、法律に基づいて刑事責任を追及します。
ご不便をおかけしますが、ご理解のほどよろしくお願いします。ご支持とご協力に感謝を申し上げます。ご健康とご多幸をお祈りいたします。
張家口市防疫指導部外事サービス組
2020年3月11日
TEL: 0313-8036308(08:30-17:30)
장자커우시에 입국한 여객님께
존경하는 여객 여러분:
안녕하십니까? 장자커우시에 오셔서 환영합니다.
현재 코로나19는 전 세계적으로 확산되고 있습니다. 장자커우시는 국제적 전염병의 확산을 막기 위해 국무원 및 허베이성 연합방역통제체제의 요구에 따라 코로나19가 심각한 국가 및 지역에서 입국한 여객들에게는 검증 검역과 방역 통합 관리를 수행하고 있습니다. 여객님과 가족, 공중의 생명 안전과 신체 건강을 위해, 비상시 우리가 취하는 특수 입국 조치를 이해하고 협조해 주시기 바랍니다.
1. 입국 후, 현지 직원 안내에 따라 건강 검사를 받아주시고 질문에 대해 사실대로 대답해 주시기 바랍니다.
2.목적지에 도착한 후, 코로나19 방역 통제 관련 규정을 엄격하게 준수하여 현지 정부의 방역 조치를 협조해 주시기 바랍니다.
3.협조하지 않거나, 여행사, 관련 환자 접촉사 그리고 병사를 고의로 은폐하여 코로나19의 확산을 초래하고 공중의 안전을 해치는 경우 법에 따라 형사 책임을 묻게 됩니다.
관련 방역 통제로 인한 불편을 양해해 주시기 바라며 협조해 주셔서 감사합니다. 건강과 즐거운 여행을 기원합니다.
장자커우시 코로나 19 방역 지휘부 외사팀
2020년3월11일
연락처: 0313-8036308(08:30-17:30)
权威发布!沧州市中心城区本采暖季供暖时间原则上延长至4月初
按照省委、省政府要求,结合近期沧州市天气情况,经市委、市政府研究,沧州市中心城区本采暖季供暖时间原则上延长至4月初,具体时间视天气情况确定。延长供暖期间,各供热企业不得另外向群众收取采暖费用。
中共沧州市委办公室沧州市人民政府办公室2020年3月13日
石家庄空调公交车3月16日起关闭暖风,恢复普通票价
3月13日,记者从石家庄市公交总公司获悉,根据冬季空调公交车开放期的规定,公司定于3月15日24时起,对空调公交车停开暖风,16日起恢复普通公交车票价。
防疫不松懈,复工要安全!
将最新消息转发给身边更多的人吧!
想要了解更多确诊信息:可点击河北青年报微信下方二级菜单,点击“防护手册”进入“确诊病例”一栏查看即可。
也可以在后台直接回复“确诊病例”查看,让我们共同关注,守护健康。
来源:中国政府网、央视网、新华网客户端、中国青年报、新闻联播、河北日报、沧州晚报、石家庄市公共交通总公司、石家庄发布、石家庄市场监督管理局
编辑:杜璐宁
责编:王亚伟
监制:陈泽惠
更多热文
曝光!隐藏在楼市里的大秘密!这样做省钱更赚钱!再不知道就晚了!
最新!放假通知!河北1地发生重大刑事案件,警方悬赏10000元征集犯罪嫌疑人线索!1市机场最新消息来了
点击【在看】,
转发扩散给更多人!
↓↓↓