查看原文
其他

预卜 | 《风格练习》99种手法讲99遍同样的故事----练习8

狮子 舌尖上的法语fr 2024-07-01

预卜

Pronostication 


Lorsque viendra midi, tu te trouveras sur la plate-forme arrière d'un autobus où s'entasseront des voyageurs parmi lesquels tu remarqueras un ridicule jouvenceau : cou squelettique et point de ruban au feutre mou. Il ne se trouvera pas bien, ce petit. Il pensera qu'un monsieur le pousse exprès, chaque fois qu'il passe des gens qui montent ou descendent. Il le lui dira, mais l'autre ne répondra pas, méprisant. Et le ridicule jouvenceau, pris de panique, lui filera sous le nez, vers une place libre. 


Tu le reverras un peu plus tard, cour de Rome, devant la gare Saint-Lazare. Un ami l'accompagnera, et tu entendras ces paroles : « ton pardessus ne croise pas bien ; il faut que tu y fasses ajouter un bouton. » 




重点表达法


  1. 题目pronostications,如果用法语解释的话就是supposition sur ce qui doit arriver,这个词并不等于pronostic,pronostication中action的意思更多一些。


  2. 本文中的pris de panique同上一篇练习受恐惧的支配


  3. le jouvenceau (戏谑)青年


  4. squelettique 骨骼的


  5. lui filera sous le nez,这句话的主语用了重读人称代词,很有意思的写法



译文


待到中午来临,你会站在公共汽车的车后平台上,那里站满了乘客,然后你会在其中分辨出一个可笑的小青年:瘦骨嶙峋的脖子,软毡帽上没有缎带。这个小个子不是太舒服。他会觉得有人上上下下的时候,有位先生故意撞他。他会和这位乘客说的,但是那人不会回应他,因为根本看不上他。而这个可笑的小青年则会感到惶恐,在乘客的鼻子底下窜向一个空位子。、

        

稍后你还会见到他,在罗马庭院,圣拉萨尔火车站前。一位朋友陪着他,你 会听到这样的对话:“你的外套两襟不太服帖;你应该加颗纽扣。”


(袁筱一译本)



小编碎碎念


题目《预言》,文章中就是用了大量的将来时,本文简单的地方就是时态一致,所以阅读起来不会有太大困难。

        

这本书里对“特别瘦”的描写非常充分,这篇文章就出现了一个新词squelettique,建议大家边阅读边积累,并从每篇文章的不同语境中感受每个形容词的细微差距。




图源网络

文:LYNN🦁️

WINTER





推荐阅读


(喜欢哪张戳哪张)









继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存