自我关怀诗歌 | 《悠然时光》Leisure
Leisure
By William Henry Davies
What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth
can Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.
《悠然时光》
译者:竹子
这生活将何如?
若诸事挂怀,
无暇驻足而凝望。
来不及驻足于,
那粗枝树下,
牛羊般久久凝望。
错失林中松鼠,
将颗颗壳果,
往草丛深里运藏。
无视艳阳高照,
那溪波粼粼,
似夜空点点星光。
空负美人顾盼,
得赏其双足,
翩跹起舞而徜徉。
疏忽伊人双眸,
笑靥如涟漪,
渐在唇齿间荡漾。
这生活将何如?
若诸事挂怀,
无暇驻足而凝望。