查看原文
其他

考翻硕,你还缺少一本《最新汉英特色词汇词典》

2017-05-07 翻吧君 翻吧

每一届考翻硕的同学在准备的时候,都会发现会考一些有关中国特色的词汇。如果你向师哥师姐们问的话,可能有70%的答案会是建议买一本红色封面的词典。就是下面这一本:





曝料:《最新汉英特色词汇词典》的内幕


《最新汉英特色词汇词典》(第6版)是由中国日报网英语点津编辑所汇集了《中国日报》有关中国报道文章中出现的特色表达词语,历经近15年的积累。


从翻吧君手上的最早的版本来看,这本图书从2002年就由上海社会科学出版社出现,经历第五版的大卖,再现在第六版的热销,可谓是”十年磨一剑“。

2002年版


2003年版


2010年版


最后一大曝料是,据翻译君所知,现在很多有英语学院翻硕专业的老师都对本书予以高度的称赞,认为这本词典是目前最好的有关中译英参考词典之一。


我们先来看一下这本词典的官方介绍:

《最新汉英特色词汇词典》(第6版)专门为翻译爱好者以及广大英语学习者编写,旨在帮助他们学习用地道英语表达中国特色词语以及最新流行词汇,提高他们在学习和工作中的英语运用能力。本词典适应时代需要,收录近5000条近年来在报刊媒体中出现频率较高的中英文词汇,并配以汉英对照的例句,涉及时政、经济、金融、文体、军事、外交、法律、环保等诸多领域。


不过,作为这本图书编委会成员之一,翻吧君个人介绍会是这样的:

《最新汉英特色词汇词典》(第6版)是之前第5版的升级版,不仅做了大规模的勘误,修正了前一版中出现的一些错误,删除了相对陈旧,与时代脱节的词汇。同时,更新了第5版之后几年里出现的新词汇,数量接近五分之一。


所有这些词从一开始都是由中国日报的记者、编辑,甚至是英语母语专家的精心编写的,不仅考虑到了这些词在新闻报道的语境中的使用,更是考虑到了英语母语读者的语言和文化接受程度。同时,这些词在很大程度上得到了西方媒体同行的认可,并不同程度地相关报道中使用。


这些词都是经过了编辑的再次精心挑选,发布在中国日报网英语点津网站上的热词栏目里,接受时间的考验。


关于翻吧卖这本词典


答案很简单,这本书能给准备考研的同学带来最大可能的帮助。这与翻吧微信公众号的初衷是一样的——与大家一起学翻译。


翻吧每一周都会推荐新闻热词,同时在考研前夕分类汇总一年里的热词。翻吧君相信,结合新的热词和这本书,能帮助大家更好的准备考研,同时,也是最为重要的,提升同学们的中译英能力与水平。


可以说,翻吧销售这本图书,基本上是零毛利。图书是由出版社批发而来的,价格只比实体店和网上书店便宜一些。当然,网站书店有时促销的价格与翻吧的价格还要便宜一些。如果是这样,翻吧君当然推荐大家去网上书店购买了!毕竟,翻吧君的库存也不是很多哦!


关于购买词典


有意购买本书的同学可以用以下两种方式购买:


1、直接扫描下面的支付二维码,支付40元书费(包邮哦,亲!),然后在文章的评论区里留下姓名、地址和手机号。



2、添加翻吧君的微信号“iNewsChina”,扫描下面的二维码。在加好友后,将书费转账给翻吧君,并留下姓名、手机号和联系地址。




关于快递:

在收到书费后,翻吧君将最快在第二天通过EMS发送,同时免费赠送一份当天的《中国日报》!



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存