阿拉伯世界之“问名探源”——记Shak教授的讲座
阿拉伯世界之“问名探源”
——记Shak教授的讲座
”
4月7日,东方语学院阿拉伯语系特邀美国加州国立大学Shak Hanish教授为阿语系师生带来《阿拉伯世界的人名与命名》讲座。阿语系副系主任周放主持讲座并向到场的师生介绍了Shak Hanish教授的研究经历,阿语系硕博研究生及部分本科大三大四学生参加了该次讲座。
Shak教授获美国北亚利桑那大学政治学博士学位,研究领域涵盖国际关系、比较政治、比较文化等,曾任美国加州国立大学阿拉伯研究项目主任,出版了多部著作,发表多篇有关中东问题的同行评议文章,对阿拉伯世界的研究成果丰硕。
讲座伊始,Shak Hanish教授介绍了阿拉伯人的命名系统,并辨析了昵称、别号、族名和本名之间的区别。姓名是区分每一个个体的符号和方式,阿拉伯民族具有长命名的传统,每一个阿拉伯人的姓名中的每一个词都有着明确的指向和具体的含义。许多阿拉伯人的名字并不仅仅是“名-中间名-别名”的组合方式,而是由一长串的名字连缀而成。这种命名系统源自阿拉伯世界,并随着伊斯兰教的传播而为世界各地的穆斯林所接受,但非阿拉伯族裔的穆斯林并不全盘接受这样的人名命名系统,仅仅选取其中的几个部分来命名,因此在阿拉伯世界之外则很少使用这种长命名系统。
//
Shak 教授一一介绍了阿拉伯人名中的本名、昵称、别号、部落名的来源和构成,并从名字的美好寓意、宗教内涵和男女专用名的角度出发,将老师学生们在与阿语打交道的过程中或耳熟能详的、或新奇怪异的阿语名字深入浅出地剖析其文化和历史渊源。
讲座中Shak教授还请阿语系埃及专家马晓宇老师分享了他对阿拉伯名字的看法,探讨了一些在埃及常用的名字和不受欢迎的名字。教授提到在阿拉伯世界的不同地区都有属于自己特有的常用名。在不同的少数民族和宗教派别之间也有取名差异。之后教授与同学们亲切互动,询问了中国人交谈时的称呼和习惯,并适时地和阿语称呼进行对比。
Shak教授将自己游历不同阿拉伯国家、进行各种研究时积累的丰富经验和材料通过精心梳理的PPT和幽默风趣的讲解分享给老师和同学们,让他们对阿拉伯世界的命名体系和传统习惯有了更全面、深刻的理解。同时也激励学生们不断挖掘自己的研究兴趣,在学问的道路上继续研精覃思,行远自弥。
师生反馈
胡堃焱
讲座信息刚发布时,晃眼一看,心想“名字有啥好讲?”不曾想Shak教授的讲座如此幽默风趣!原来阿拉伯人的名字竟可以这样和那样!到底哪样?从单个词的含义,到各种不同组合下的不同含义,以及各种全名、省称、昵称、爱称、头衔、外号……等等这些与阿拉伯人名字相关的话题,Shak教授娓娓道来,再加上马晓宇老师和乌姆·库勒苏姆学姐的补充、解疑,我受益匪浅。讲座末尾Shak教授透露,此话题或将整理成文以待出版。希望早日见到Shak教授的大作!
庄逸清
Shak教授从自己的名字出发,为“阿拉伯世界的姓名与称呼”课程作引。教授先详细论述了阿拉伯男生与女生姓名的差异、伊斯兰与阿拉伯姓名的细微差别,后从文化对比的角度与大家互动,讨论姓与名在中阿文化背景下的可能产生的影响。马晓宇老师也以埃及为例,同教授探讨阿拉伯人的取名,以此延伸出各阿拉伯国家姓名选择的多样性。我在教授的讲授中想到,若能确定某一主题,探究中阿两种文化中与之相关的异同点,则能成为了解对方文化的有效途径。
连伟涵
教授在短短3小时内全面、系统地介绍阿拉伯世界的名字和称谓,印象较深的是阿拉伯世界不同国家有着各国特有的名字,教授解释了这些常见却被忽略的细节,让我对阿拉伯世界的名字有了全新的认识。
马晓宇老师
نظم قسم اللغة العربية محاضرة بعنوان " الأسماء والتسميات في اللغة العربية" قدمها سعادة البروفيسور شاكر رحيم، والجدير ذكره أن المحاضرة تعبر عن رغبة قسم اللغة العربية في الإفادة من الخبرات الأجنبية، بل ونشر الثقافة العربية بين طلاب قسم اللغة العربية. وقد قدم سعادة المحاضر عرضا رائعا عن الأسماء والتسميات في اللغة العربية، كما عرض نظام تسمية الاسماء العربية، واللقب والكنية والنسب، والفرق بين أسماء الذكور والأناث، والأسماء العربية والأجنبية، والأسماء العربية واختلافها حسب الطائفة والقومية وغيرها من الموضوعات الرائعة. ثم تداخل بعض طلاب الليسانس والدراسات العليا بتعليقاتهم وأسئلتهم للمحاضر، وأثروا النقاش حول بعض نقاط التشابه والاختلاف بين الأسماء والتسميات في اللغتين العربية والصينية. وفي الأخير أود أن أتقدم بالشكر للبروفيسور شاكر على هذه المحاضرة الرائعة والغنية بالمعلومات الثقافية والتاريخية عن الأسماء والتسميات، وأتمنى أن يقدم لطلاب قسم اللغة العربية مزيدا من المحاضرات والندوات الثقافية في المستقبل.
摩洛哥留学生أم كلثوم
أريد أن أشكر جزيل الشكر البروفيسور شاكر على محاضرته التي كانت أكثر من قيمة بالنسبة لي، وغنية بمعلومات لم يسبق أن عرفتها، وأريد أن أشكره على سخائه في الرد على أسئلتنا والاستماع لنا، ووددت ان تطول الساعات الثلاث التي مرت بسرعة لنستفيد من خبرته الكبيرة. وأتمنى له دوام التوفيق والتقدم العلمي، ونتمنى أن يزورنا مجددا بمحاضراته التي سأحضرها بدون أدنى شك.
讲座精彩片段
除本名(اسم)之外,阿拉伯人名中还包括昵称(كنية),别号(لقب)和族名(نسب)等。
昵称(كنية)以父亲(أبو)或母亲(أمّ)起头,冠上长子或长女的名字,例如卡里姆之父(أبو كريم),卡里姆之母(أم كريم)等。
别号(لقب)或褒或贬,用以彰显个人外表或品行上的特征,如善于辨别真假的人称(الفاروق),瘸子被冠名(الأعرجي)。
族名(نسب)可以明确描述个人所属的部落、血缘关系、祖籍或职业,它往往在家族或宗族中被一代代传承下去。例如所属部落(الشمري),出生地(الزرقاوي),血统(الفارسي),职业(الحلواني)等。
在阿拉伯语中,与人交谈时可以用其本名(الاسم الأول)或其别名(اللقب)称呼他。初次见面时称本名,也可在别名前加上先生(السيد)或女士(السيدة)。
阿拉伯人的取名习惯:
名字常常取自寓意美好的品性,如“拉希德”(راشد 理智的);“塔希拉”(طاهرة纯洁的);
穆斯林的名字则带有宗教色彩,来自于《古兰经》或圣门弟子的名字,如穆罕默德(محمد),优素福(يوسف)等。
阿拉伯人喜欢用表示“强大、威武”的名字给孩子取名,盼望孩子茁壮成长,福气满满。例如用野兽如狮子(أسد)、猎豹(فهد),或猛禽如鹰(صقر)、鹫(عقاب)等为名;有时还用表示刚强的岩石(صخر)、强大的(شدّاد)为名。
本名可由一个单词构成,如法鲁克(فاروق);也可由两个单词组成正偏组合,如阿卜杜拉(عبد الله)、伊兹丁(عز الدين)等等。
阿拉伯女性的名字中通常包含美好之意,如杰米拉(جميلة漂亮)、哈斯纳(حسناء美好),活用贵重的金银和珠宝命名,如菲黛(فضة白银),露露(لؤلؤة珍珠);有时也将蕴含“力量、权力”的名字用于女性,如艾米拉(أميرة公主),阿齐宰(عزيزة强壮的)。
供稿 | 蔡雨琪
排版 | 王荧翔
审校 | 周放