查看原文
其他

外语中文译写规范部际联席会议专家委员会发布第九批推荐使用外语词规范中文译名

语标 语标 2021-03-17

本文来源:教育部 2020-04-02

    外语中文译写规范部际联席会议专家委员会审议通过了第九批向社会推荐使用的外语词规范中文译名。推荐使用规范译名共17组,主要选取金融财经和信息技术领域中在大众媒体使用频次较高的新词语。如电子支付(EP)、区块链(Blockchain)、物联网(IOT)等。

译名研制过程中,主要参考了近10年来主要媒体上使用的外语词缩略词,特别关注了近三年新出现的词条,选择运用多类型语料库查询,统计频次验证等方法,比照了科技名词审定委员会等机构发布的译名信息,并就相关译名征询了财政部、交通部、银保监会、证监会、中国银行等主管部门以及专家、从业人员的意见。

 外语中文译写规范部际联席会议专家委员会推荐在社会生活各个领域使用外语词规范中文译名。


第九批推荐使用外语词规范中文译名表


序号

外语词

缩略语

外语词全称中文译名1中文译名2
1DCDigital Currency数字货币
2EPElectronic Payment电子支付
3CBDC

Central Bank 

Digital Currency

中央银行数字货币央行数字货币
4
M1

Money Supply

狭义货币供应量狭义货币
5
O2OOnline to Offline线上到线下
6

Blockchain区块链
7
BSN

Blockchain-based

Service Network

区块链服务网络
8

DAPP/

Dapp

Decentralized

Application

去中心化应用
9
IOTInternet of Things物联网

10
DT‍Data Technology数据技术
11
AGVAutomated Guided Vehicle自动导引车
12
ICTinformation and communications technology信息通信技术
13
ETCElectronic Toll Collection电子不停车收费电子收费
14
VARVideo Assistant Referee视频助理裁判
15
BMIBody Mass Index身体质量指数体重指数
16
AQIAir Quality Index空气质量指数
17
RCEPRegional Comprehensive Economic Partnership区域全面经济伙伴关系协定



本期责编:张打非

文章推荐 双语学堂丨第四批!新冠肺炎疫情相关词汇,英语怎么说? 从“瘟疫”一词说开去 韩国到底是哪一年建国?韩媒:与中国渊源颇深 韩国语的形成与变迁 韩国,正在捡起汉字



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存