【TED演讲 中英字幕001】 楊瀾 重塑中國的一代
Q:怎样才能每天收到优质的英语听读文章呢?
A:点击上方蓝字“漂泊者乐园”关注即可!
直接点击以下 关键词 查看以往的精彩~▼
美国国家公园|美国总统 | 《中级美国英语》总目录 | 'The Last Leaf,' by O. Henry |
TED,是Technology, Entertainment 和Design的英文缩写,分别代表着技术、娱乐和设计三个领域,是全球最大、最具影响力的演讲平台,演讲者们来自全球各行各业,包括科学家、艺术家、政治家、企业家等等、甚至是孩子,只要是有自己的独立见解且对人们有所裨益,都有机会在这里分享自己的观点和经历给更多的人。
总的来说,TED演讲是“观点响亮、开门见山、种类繁多、看法新颖”的一场精炼的专业讲座。
提示: 回复 ted 可收听查看所有《TED演讲》文章。
提示: 回复 ted 可收听查看所有《TED演讲》文章。
The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of "China's Got Talent" show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. Guess who was the performing guest? Susan Boyle. And I told her, "I'm going to Scotland the next day." She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese. [Chinese:送你葱] So it's not like "hello" or "thank you," that ordinary stuff. It means "green onion for free." Why did she say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle -- a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didn't understand any English or French or Italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese. (Laughter) And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was "green onion for free." So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. That was hilarious.
在我去苏格兰的前一晚,中国达人秀邀请我到上海主持总决赛体育馆的现场有八万名观众.知道特别嘉宾是谁吗?苏珊大妈.我告诉她,“我明天要去苏格兰."她不但歌声非常动听,还学会了说几句中文.她说:“送你葱”这句话的意思不是“你好,”“谢谢,”那类的话."送你葱"意思是“免费的大葱.”她为什么要说这句话呢?因为“送你葱”是来自有着"中国苏珊大妈"之称的一位五十多岁在上海卖菜的女摊贩,她非常喜欢西方歌剧,但她不懂歌词的意思也不会说英语,法语,或是意大利语,所以她以独特的方式来记歌词将歌词全部换成蔬菜名.(笑声)意大利歌剧公主彻夜未眠的最后一句她当时就是以"送你葱"来演唱的.当苏珊大妈说了这句话的时候,现场的八万名观众一起跟着唱了起来.当时的场面十分有趣.
......
问:获取完整版中英演讲稿(含视频)?
答:
【方法1】点击"阅读原文", 获取完整版中英演讲稿(含视频)!
【方法2】点击->:【TED演讲 中英字幕001】 楊瀾 重塑中國的一代
点“在看”了吗?置顶公众号了吗?
提示: 回复 ted 可收听查看所有《TED演讲》文章。
你好!
我是漂泊者0号(littleflute),
躬耕于漂泊者乐园。
我一直在漂泊,
你是否也在流浪?
或许我们可以相逢在某个地方 ▼
我喜欢做的事情很多,
最近侧重于英语教育。
然而,我最害怕你说你喜欢学"英语",
因为你连我的公众号"漂泊者乐园"都没关注...
快长按二维码▲关注我