一日译练丨音乐主题口译练习:韩流音乐背后的年轻人
点击关注,发现海量口译练习
栏目简介
1. 每天一篇精选口译练习素材,各个主题逐一攻破
2. 全面提升译前准备、背景知识、中英互译、口译笔记等各项口译技能
今日主题:韩流音乐
本周主题:音乐
编辑小噶
小伙伴们大家好呀!今天就是本周音乐主题的最后一次练习啦!
今天我们来聊一聊韩流音乐,说到韩流,相信大家多少脑海里都会浮现出几个好看的欧巴/欧尼,这些年轻人付出了大量的时间和精力,成为了职业的歌手或者舞者,他们的舞台表演也着实惊艳。但是为演艺事业付出了这么多的年轻人,是不是真的获得了完美的人生呢?
(图片来自网络)
一起来听听看吧!!
Step 1:译前准备
语言方向:C-E
生词提醒:
李赫俊 Lee Hark-joon
《K-pop偶像:流行文化和韩国音乐产业的崛起》 K-pop Idols: Popular Culture and the Emergence of the Korean Music Industry
Step 2:开始练习
准备好就拿出纸笔开始练习吧!
请根据自己的水平一次性or手动暂停分段完成带笔记交替传译
Step 3:查看原文
练习完毕再往下拉,不要偷看哦~
大批韩国年轻人通常从十几岁开始投入多年训练,磨练歌唱技巧和舞蹈动作,希望打动“明星经纪公司”,让它们觉得自己足够出彩,可以推出首支单曲。即使成为韩国流行偶像之后,他们的明星地位也很少能持续很长时间,因为会有更年轻的明星以更可爱的外表和更花哨的舞步取代他们。30岁不到的韩国流行歌手已经被认为很老了,这些走下坡路的偶像经常试图转型,成为演员、独唱歌手或脱口秀常客——这样的转型很难,转型失败的案例比比皆是。
“他们从小过着机械的生活,受着斯巴达式的训练,”韩国记者李赫俊(Lee Hark-joon,音)说,他曾拍摄过一部关于打造K-pop女子组合的电视纪录片,并合著了《K-pop偶像:流行文化和韩国音乐产业的崛起》(K-pop Idols: Popular Culture and the Emergence of the Korean Music Industry)一书。他表示“这些练习生很少有机会像同龄人那样发展正常的学校生活或正常的社会关系。” “他们可以一夜爆红,也可以瞬间被打回原形,”李赫俊还说,而且都是在如此年轻的时候。“他们所从事的职业尤其容易受到心理压力的影响——他们会无时无刻不受到社交媒体的关注,关于他们私生活的假新闻会立即传播开来。”
Step 4:查看参考译文和语言点精讲
恭喜你,完成了今天的口译任务,请务必回听自己的录音,查漏补缺
如需查看参考译文,扫码了解:
如需查看知识点语言点精讲,扫码了解:
Step 5:相关推荐
关注TheOneInterpreting公众号
点击菜单栏的“找练习”
即可获得近200+口译专题练习素材
水资源 | 新能源 | 教育 | 外交 | 经济 | 文化 |女权 | 科技丨反恐丨英国丨达沃斯丨美国丨传统| 一带一路 | 创业丨气候变化丨欧盟丨全球化丨金融丨经济2 丨西方文化丨教育2丨土地丨水资源2丨金砖丨女权2丨能源丨东盟丨外交丨一带一路2丨区块链丨物联网丨医疗丨中国历史丨体育丨海洋丨游戏丨天文丨食品丨旅游丨CES丨森林丨生物科技丨春运丨2017丨现代病丨心理丨经济3丨女权3丨环保丨文化2 丨一带一路3丨全球发展丨商业丨科技2丨人工智能丨博鳌丨教育3丨创业丨毕业演讲丨美术丨海洋2丨足球丨贫困丨天文丨汽车丨音乐丨 动物保护丨贸易战丨电影 | IPR | 农业丨网约车丨儿童丨非洲丨天气丨达沃斯2丨全球发展丨科技3丨一带一路2丨商业2丨健康丨女性丨文化3丨电竞丨APEC丨老龄化丨冬季丨5G丨改革开放40年丨美妆丨2018丨天文丨娱乐 | 金融2 | 春节 | 公共交通| 奢侈品丨时事政治丨大湾区丨创新丨英国脱欧丨幸福 | 民主丨诚实守信丨黑洞 | 婚姻 | 贸易丨体育丨文化丨教育4丨医疗卫生丨政治丨经济4丨犯罪丨旅游丨法律丨运动丨能源丨中医丨诈骗丨建筑丨缉毒丨雨林丨博彩丨城市更新丨先进制造丨东盟2丨爱国丨科技丨教育5丨体育 | 环境丨经济形势丨政治外交丨人工智能丨绿色金融丨抑郁症丨心脏病丨爱情丨教育6丨2019大事件丨汽车丨LGBT丨亲情丨传染病丨睡眠丨脱欧2丨王室丨烹饪丨投资丨春天丨大宗商品丨灾害丨运动2丨失业丨儿童2丨动漫丨IPR2丨工农业发展丨环境2丨卫生健康丨会议丨偏见丨港澳台丨物流丨夏天丨海南丨诈骗2
———————————————————————
本公众号专注为口译爱好者免费提供每日练习素材。