查看原文
其他

【Bilingual】维护宪法权威和尊严

清城检察
2024-10-12



(Excerpts from “Speech at the Central People’s Congress Work Conference” by Xi Jinping, Qiushi Journal, No. 02, 2022)


维护宪法权威和尊严

Safeguarding the authority and sanctity of the Constitution


宪法是国家的根本法,是党和人民意志的集中体现,具有最高的法律地位、法律权威、法律效力。

As China’s fundamental law, the Constitution is the concentrated embodiment of the will of the Party and the people, and it enjoys supreme legal status, authority, and force. 

维护宪法权威,就是维护党和人民共同意志的权威;

To uphold the authority of the Constitution is to uphold the authority of the common will of the Party and the people; 

捍卫宪法尊严,就是捍卫党和人民共同意志的尊严;

to safeguard the inviolability of the Constitution is to safeguard the inviolability of the common will of the Party and the people; 

保证宪法实施,就是保证人民根本利益的实现。

and to guarantee the implementation of the Constitution is to guarantee the realization of the fundamental interests of the people. 

全国各族人民、一切国家机关和武装力量、各政党和各社会团体、各企业事业组织,都必须以宪法为根本活动准则,并且负有维护宪法尊严、保证宪法实施的职责。

All people of China and all state bodies, armed forces, political parties, social organizations, enterprises, and public institutions must treat the Constitution as their fundamental code of conduct and assume the duty of upholding the sanctity of the Constitution and ensuring its implementation.

任何组织和个人都不得有超越宪法法律的特权,一切违反宪法法律的行为都必须予以追究和纠正。

No organization or individual is above the Constitution or the law, and all constitutional and legal violations must be investigated and dealt with.




来源:《求是》英文版

编辑:刘泳春

责编:刘影丽


习近平在江泽民同志追悼大会上致悼词

江泽民同志治丧委员会公告(第3号)

人民日报社论:缅怀功绩 继承遗志 团结奋斗

这里,闪耀着法治光芒


投稿邮箱:fazhiwangqy@163.com



清远检察新媒体矩阵



清远检察  清城检察 清新检察

英德检察  连州检察 佛冈检察

连山检察  连南检察 阳山检察




继续滑动看下一个
清城检察
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存