查看原文
其他

【英汉美文】共享经济遇尴尬,30万把共享雨伞大部分都丢了……

2017-07-18 小艾 瑞鑫艾斯英语

感谢您关注艾斯英语公众号,如您尚未关注,请点击上方蓝字“瑞鑫艾斯英语”关注我们,获取更多知识方法。定期更新,与您不见不散!


共享经济持续火爆。继共享单车、共享充电宝之后,又出现了共享雨伞。然而,共享雨伞出现不久,就遭遇了尴尬的局面。


深圳共享雨伞公司“共享e伞”自今年4月以来在国内11座城市共计投放30万把雨伞,但其中多数已难觅踪影。据该公司创始人赵书平称,每丢失一把伞公司的损失在60元左右。


Sharing E Umbrella, a new umbrella sharing company based in Shenzhen, China, recently announced that it had lost most of the 300,000 umbrellas it made available since it launched in April.
总部位于中国深圳的共享雨伞公司“共享e伞”近日宣布,该公司自今年4月以来投放的30万把共享雨伞大部分已经丢失。



China's sharing economy has been booming, with companies offering anything from bicycles and basketballs to smartphone battery banks on a rental basis. Customers make a small deposit and get to use the item for a set period of time for a daily fee, with penalty fees put in place for every day that they fail to return the product after the deadline. It's a simple business model, and market data shows that consumers see sharing as a cheap and convenient way to reduce waste and avoid clutter. However, it doesn't always work out as well as entrepreneurs hope.
中国的共享经济正在蓬勃发展,许多公司开始提供自行车、篮球、智能手机充电宝等各种物品租借服务。顾客只需存一小笔押金,按日付费,就可以在特定时间段使用这些产品,每天到期后未能归还便要支付罚款。这种商业模式简单明了,而市场数据表明,消费者认为共享经济既实惠又方便,可以减少浪费避免麻烦。然而,共享经济并不总是如企业家期望的那样成功。



Inspired by the success of the bicycle sharing model and thinking that “everything on the street can now be shared”, Zhao Shuping, a businessman from Shenzhen, founded the Sharing E Umbrella, an umbrella sharing service, in April. By the end of June, his business had already launched in 11 major Chinese cities, including Shanghai, Nanjing and Guangzhou. But while picking up the umbrellas was relatively simple, as they were made available at bus and subway stations, the return policy turned out to be a different matter entirely.
深圳企业家赵书平从共享单车模式的成功中受到启发,认为“满大街的东西都可以共享”,于是今年4月他创办了共享雨伞公司“共享e伞”。截至6月底,他投放的共享雨伞已经遍及中国11个主要城市,其中包括上海、南京和广州。由于公交站和地铁站都提供共享雨伞,所以取伞相对容易,但是退伞却完全不同了。


“Umbrellas are different from bicycles,” Mr. Zhao told Chinese news site ThePaper.cn. “Bikes can be parked anywhere, but with an umbrella you need railings or a fence to hang it on.”
赵书平告诉澎湃新闻网:“雨伞跟自行车不一样,自行车它可以立在那个地方,但雨伞没有护栏挂、没有一个支点,是没办法单独站在那里的。”



So instead of bothering to return the umbrellas back to a station, a lot of people just took them home, and Sharing E Umbrella has reportedly lost track of most of the 300,000 umbrellas it had in circulation. Considering that borrowing umbrellas requires a 19 yuan deposit, with a fee of 0.50 yuan per half an hour usage, and Zhao estimates that he loses 60 yuan per lost umbrella, the company is now in the red, but the Chinese entrepreneur is not ready to call it quits just yet.
所以,很多人不愿把雨伞送回车站,而是直接带回家中。据报道,市面上投放的30万把雨伞大部分已经难觅踪影。由于借伞需要支付19元押金,而使用费为半小时0.5元,赵书平估计,每丢失一把伞的损失在60元。虽然“共享e伞”公司现在处于亏损状态,但他还没打算放弃。



Zhao claims that despite the unforeseen setback, Sharing E Umbrella still plans to roll out 30 million nationwide by the end of the year.
赵书平称,尽管共享雨伞遇到了意外打击,但是“共享e伞”公司仍计划在今年年底前投放3000万把雨伞。



更多文章推荐

点击下列标题,阅读更多精彩内容


1

【荐读】《我的前半生》热播,阵容豪华,剧情扎心,婚姻的修罗场没有赢家

2

【荐读】向高中生推荐20多本英文原版好书,真正的英语阅读,从这里开始!

3

【荐读】一位英语老师的真实经历:只有偏执狂,才能创造卓越


关于艾斯英语

艾斯英语专为老师学生打造,每天提供最精准的知识总结、最有效的学习技能、最新高考英语资讯,以及学习娱乐两不误的经典美文美句、经典英语歌曲。有关高中英语的一切精彩,等你来关注哦!


长按识别二维码关注我们



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存