查看原文
其他

中英双语阅读221 | So Much to Learn 学无止境(附音频)

每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!

中英双语美文201


So Much to Learn

学无止境


It was the last day of the final examination in a large Eastern university. On the steps of one building, a group of engineering seniors huddled, discussing the exam due to begin in a few minutes. On their faces was confidence. This was their last exam-then on to commencement and jobs.

这是东部一所大学期终考试的最后一天。在一栋建筑物的台阶上,一群工程学高年级学生围在一起,对即将开始的考试议论纷纷。他们的脸上洋溢着自信。这将是他们求学时期的最后一场考试了,前面等待着他们的将是毕业并迈向各自的工作岗位。


Some talked of jobs they already had; others talked of jobs they would get. With all the assurance of four years of college, they felt ready and were able to conquer the world.

他们有的讨论着已经获得的工作,有的则讨论即将参加的工作。经过四年大学教育,他们觉得自己已经为征服这个世界做足了准备。


The approaching exam, they knew, would be a snap. The professor had said they could bring any books or notes they wanted, requesting only that they did not talk to each other during the test.

他们知道面临的考试只不过是小菜一碟。教授说他们可以带任何书籍或笔记进入考场,唯一的要求是在考试期间不能讨论。


Jubilantly they fielded into the classroom. The professor passed out the papers. And smiles broadened as the students noted there were only five essay-type questions.

随后他们兴冲冲地涌入考场。教授开始发试卷。当学生们看到试卷上只有五条问答题时,他们露出舒心的微笑。


Three hours passed. Then the professor began to collect the papers. The students no longer looked confident. On their faces was a frightened expression. No one spoke. As papers in hand, the professor faced the class. He surveyed the worried faces before him, then asked, "How many completed all five questions?"

三个小时的考试时间过去了,教授开始收试卷。学生们脸上的自信这时已经荡然无存了,显出手足无措的样子。没有人说话。教授手持试卷,低头扫视着整个班。他审视着面前一张张惶恐的脸,问:“有多少人完成了这五道题?”


Not a hand was raised.

没有人举手。


"How many answered four?"

“那么四道题呢?”


Still no hands.

仍然没人举手。


"Three? Two?"

“三道……两道呢?”


The students shifted restlessly in their seats.

学生们这时在座位上发出了一阵不安的骚动。


"One, then? Certainly somebody has finished one."

“那么一道呢?肯定有人能完成一道吧。”


But the class remained silent. The professor put down the papers. "That is exactly what I expected," he said. "I just want to impress upon you that, even though you have completed four years of engineering. There are still many things about the subject you don't know. These questions you could not answer are relatively common in everyday practice." Then, smiling, he added, "You will all pass this course, but remember — even though you are now college graduates, your education has just begun."

回答教授的仍然是沉默。“不出我所料,”教授放下试卷说,“我只是想让你们谨记,虽然你们已经完成了四年的工程学课程,但在这个科目中仍有很多东西是你们所不懂的。其实这些问题在你们的日常实践中相当常见。”他又微笑着补充一句:“这次考试你们将全部通过,但请大家记住:大学毕业仅仅表示你们的教育才刚开始。”


The years have obscured the name of this professor, but not the lesson he taught.

岁月流逝,教授的名字已经被淡忘,但是他的教导却为学生所铭刻于心。

▼往期双语▼中英双语阅读220 | 莎士比亚 Sonnet 130  第十四行诗130(附音频)
中英双语阅读219 | Bright Star  明亮的星(附音频)
中英双语阅读218 |  When The Wind Blows 当风吹起的时候
中英双语阅读217 | The Passionate Shepherd To His Love  牧羊恋歌(附音频)
中英双语阅读216 | Words to Life 请记住生活告诉你的一切(附音频)
更多往期精彩内容点击阅读原文查看哦!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存