其他
“You're a fat cat”的意思不是“你是只肥猫”,理解错很尴尬!
最近天气燥热,总有人请喝下午茶,这时候外国人很多都会说“You're a fat cat.”,但是千万别理解错了,可不是“你是只肥猫的意思”,理解错了太尴尬,今天就跟着阡陌姐姐一起学习吧!
外国不同地区可能表达略有差别,大家不要太极端,入乡随俗,语言也一样,所以遇到了知道正确的意思即可。
fat cat是老外常用的俚语,形容像领导这种有钱、有势的人,也可以理解为大亨、大款、阔佬,所以上面同事对领导说:
You're a fat cat!
意思是:领导真有钱;你真是个大款!
Note:
fat cat bosses/directors
有财有势的老板/董事
②After graduation he's become very successful and he's turned into a real fat cat.毕业后,他很成功,变成一个非常有钱的人了。
好奇害死猫,告诫人们好奇心要有一定的限度,否则危险。
A:All right, I've been reading it. So what?好了好了,我是一直在读这个。那又怎么样?
B:Curiosity killed the cat, that's what.好奇心害死猫,就是这样!
old cat可以翻译成:老猫,但形容人时表示:“老女人、脾气坏的老太婆、泼妇”,多含贬义,是骂人的的短语。
当别人叫你“old cat”,他(她)是在骂你噢。
例句:
I don't like my neighbor. She is an old cat .我不喜欢我的邻居。她是个坏脾气的老太婆。
指时尚前卫的人,多指男性,当你看到像彭于晏一样帅且很有型的人,你可以对他说:You are a cool cat.你真酷啊!
这里不是指站在“铁皮屋顶的猫”(夏季太阳会把铁皮屋顶晒烫),而是说:“像热锅上的蚂蚁”。
It’s very common to say “(Has a) Cat Got Your Tongue?” when you’re asking somebody why they aren’t speaking. It’s not disrespectful, and is often very effective communication. This expression originates in medieval times when kings punished liars by cutting off their tongues and then feeding it to their cats。当问某人为什么他不说话时,我们经常说:“你的舌头被猫给吃了(吗)?”。这并不是无礼,而往往是非常有效的沟通。这个表达源自中世纪国王惩罚骗子的手段,他们把骗子的舌头割断,然后喂猫。
今天的小知识学会了吗?记得给阡陌姐姐点个再看哦~
376篇双语阅读美文整理(含音频),学英语的好资料!
100篇美国20世纪精彩演讲(文本+MP3音频)
108篇经典BBC纪录片合集,强烈推荐!
《纽约时报》年度十大好书,2019最值得看的英文书单!
54部经典经典英文名著合集,收藏贴~2010年代豆瓣十佳经典影片!全部9.0分以上(附资源)《暮光之城》经典台词整理(附1-4部资源)
公众号 : yykouyuwu
扫码关注
英语学习资源等你拿