其他
TED演讲:斯坦福教授教你3种“改运”方法,改变坏运气!
人生的道路上,努力与运气总是相辅相成。也许你认为“运气”是天定的、纯属偶然,但其实好运可以靠自己去争取,很多看似幸运的人背后,都藏着看不见的努力。
那么,如何才能提升运气、拥有更多机会呢?研究“运气”20年的斯坦福教授Tina Seelig总结出了人人都能学会的3种“改运”方法,哪怕大环境很难,也希望你能坚持努力,拥有好运气!
演讲者:Tina Seelig
教育家,斯坦福大学管理科学与工程系的实践教授,斯坦福科技创业项目的主任,神经学家,拥有斯坦福大学医学院的博士学位。他一直对我们的思维方式很感兴趣,尤其是我们是如何提出大胆的新想法的。同时她还是管理顾问和企业家,写了17本书,包括《当我20岁时我希望知道什么》、《inGenius》和《创造力规则》等。
I've spent nearly two decades observing what makes people luckier than others and trying to help people increase their luck. You see, I teach entrepreneurship, and we all know that most new ventures fail, and innovators and entrepreneurs need all the luck they can get.
So what is luck? Luck is defined as success or failure apparently caused by chance. Apparently. That's the operative word. It looks like it's chance because we rarely see all the levers that come into play to make people lucky. 那么,运气是什么呢?运气,被定义为显然由偶然原因导致的成功或失败。‘’显然‘’,是其中的关键词。看起来运气具有偶然性,是因为我们极少看到所有的因素同时作用而产生好运。
But I've realized, by watching so long, that luck is rarely a lightning strike, isolated and dramatic. It's much more like the wind, blowing constantly. Sometimes it's calm, and sometimes it blows in gusts, and sometimes it comes from directions that you didn't even imagine.但通过长期的观察,我发现,运气很少像闪电那样,孤立而戏剧性地降临。它更像风,不断地吹,有时静止不动,有时,则阵阵袭来,有时,它会从你根本想不到的方向吹来。
So how do you catch the winds of luck? It's easy, but it's not obvious. So I'm going to share three things with you that you can do to build a sail to capture the winds of luck. 那么,如何捕捉幸运之风呢?做起来很简单,却并非人人知晓其中的奥妙。所以,我要分享三件你们可以做到的事情,去创建一面风帆,以捕捉幸运之风。
Now, with my students, I spend a lot of time giving them encouragement to get out of their comfort zone and take some risks. How do I do this? Well, I start out by having them fill out a risk-o-meter. Now, it's basically a fun thing we developed in our class where they map out what risks they're willing to take. 对于我的学生,我花了很多时间鼓励他们走出舒适区,并承担一些风险。我怎么做的呢?我先让他们填写风险承受表,这其实就是我们在课堂开展的一项有趣的活动,让他们标出愿意承担的风险。
I then encourage them to stretch, to take some risks that get them out of their comfort zone. For example, I might ask them to do an intellectual risk and try to tackle a problem they haven't tried before; or a social risk, talking to someone sitting next to them on the train; or an emotional risk, maybe telling someone they really care about how they feel.然后我鼓励他们挑战一下,承担一些风险,使自己走出舒适区。例如,我可能会要求他们冒一下智力风险,设法解决一个他们以前从没尝试过的问题;或社会风险,在火车上与邻座的旅客交谈;或者是情绪上的风险,比如告诉真正在乎的人自己对他们的感受。
I do this myself all the time. About a dozen years ago, I was on an airplane, early, early morning flight on my way to Ecuador. And normally, I would just put on my headphones and go to sleep, wake up, do some work, but I decided to take a little risk, and I started a conversation with the man sitting next to me. 我自己一直这样做。大约 12 年前,我在很早的一班去往厄瓜多尔的飞机上。通常情况下,我会戴上耳机,先睡一觉,睡醒再工作一会儿,但我决定冒点儿风险,我开始和旁边的人聊天。
A couple of months later, I reached out to him, and I said, "Mark, would you like to come to my class? I'm doing a project on reinventing the book, the future of publishing." And he said, "Great. I'd love to come." So he came to my class. We had a great experience.几个月后,我又联系他,说:"马克,你愿意来我的课堂吗?我在做一个有关‘重塑书本’的项目,有关出版业的未来。”他说:"好极了。我很乐意去。”所以他来到我的课堂,我们相处得非常愉快。
A few months later, I wrote to him again. This time, I sent him a bunch of video clips from another project my students had done. He was so intrigued by one of the projects the students had done, he thought there might be a book in it, and he wanted to meet those students.几个月后,我又写信给他,这次,我发给他一组视频剪辑,这些剪辑来自学生们做的另一个项目。学生们做的项目中,有一个引起了他极大的兴趣,他认为可以出一本相关的书,而且,他想面见那些学生。
I have to tell you, I was a little bit hurt.实话说,我有点小小的受伤。
I mean, he wanted to do a book with my students and not with me, but OK, it's all right. So I invited him to come down, and he and his colleagues came to Stanford and met with the students, and afterwards, we had lunch together. And one of his editors said to me, "Hey, have you ever considered writing a book?"我是说,他想和我的学生们出版一本书,而不是和我,不过,没啥大不了。因此我邀请他过来,他和同事们来到斯坦福,和同学们见了面,随后我们共进了午餐。他的一位编辑问我,“嘿,你有没有想过要写一本书啊?”
I said, "Funny you should ask." And I pulled out the exact same proposal that I had showed his boss a year earlier. Within two weeks, I had a contract, and within two years, the book had sold over a million copies around the world.我说,“你问得真巧,”于是我拿出一本书的提案给他,就是一年前给他老板看的那本。两周内,我们就签了合同,两年内,这本书在全球销售了超过一百万本。
Now, you might say, "Oh, you're so lucky." But of course I was lucky, but that luck resulted from a series of small risks I took, starting with saying hello. 现在,你可能会说,“噢,你太幸运了。”当然,我是幸运的呀,但幸运来自我承担的一系列小风险,而这一切,都是从打招呼开始的。
The second thing you want to do is to change your relationship with other people. You need to understand that everyone who helps you on your journey is playing a huge role in getting you to your goals. 第二件要做的事情,就是改善与他人的关系。要明白,每个在旅途中帮助过你的人,在你实现目标的过程中,都起了非常重要作用。
Now, I run three fellowship programs at Stanford, and they are very competitive to get into, and when I send out the letters to those students who don't get in, I always know there are going to be people who are disappointed. 目前,我管理着斯坦福的三个奖学金项目,这三个项目的竞争都很激烈,当我寄信给那些没有入围的学生时,我知道有人会很失望。
This happened about seven years ago. A young man named Brian sent me a beautiful note saying, "I know I've been rejected from this program twice, but I want to thank you for the opportunity. I learned so much through the process of applying."有一件大概七年前发生的事,一个叫布莱恩的年轻人给我寄来一封感人的信,他说:“我已经被该项目拒绝了两次,但我很想感谢您给的机会,在申请奖学金的过程中,我学到了很多东西。”
I was so taken by the graciousness of his message that I invited him to come and meet me. And we spent some time chatting and cooked up an idea for an independent study project together. 他信中的感恩话语极大地触动了我,因此,我邀请他来见我。我们一起聊了一会儿,共同想出了一个 "自主学习项目"的主意。
Now, the important thing about this story is that we both ended up catching the winds of luck as a result of his thank-you note. But it was the winds that we didn't expect in the first place.这个故事的重点是,我俩都抓住了幸运之风,一切都源于他的感谢信,这是我们俩起初根本预料不到的。
Over the course of the last couple of years, I've come up with some tactics for my own life to help me really foster appreciation. 在过去的几年里,我为自己的生活制定了一些策略,来帮助我真正地培养感激之心。
So first, you need to take some risks and get out of your comfort zone. Second, you need to show appreciation. And third, you want to change your relationship with ideas. 因此,首先你需要冒一下险,走出你的舒适区。其次,你需要心怀感激。第三,你需要改变与想法的关系。
One of my favorite exercises in my classes on creativity is to help students foster an attitude of looking at terrible ideas through the lens of possibilities. So I give them a challenge: to create an idea for a brand new restaurant. 在课堂上,我最喜欢的关于创新的练习之一,是帮助学生培养一种以可能性的视角来看待糟糕想法的态度。所以,我给了他们一个挑战:为一家全新的餐厅想点子。
So they hand all the ideas to me, I read the great ideas out loud, and then I rip them up and throw them away. I then take the horrible ideas and redistribute them. Each team now has an idea that another team thought was horrible, and their challenge is to turn it into something brilliant.他们把所有的点子交给我,我大声读出那些金点子,然后把它们撕毁、扔掉;接下来,我把糟糕的点子重新分配给他们。现在,每个队都有一个另一队认为很糟糕的点子,他们的挑战就是让这些点子化腐朽为神奇。
Here's what happens. Within about 10 seconds, someone says, "This is a fabulous idea." And they have about three minutes before they pitch the idea to the class. So the restaurant in the garbage dump? What does that turn into? 接下来,奇妙的事情发生了:在大约10秒内,有人说, "这真是个绝妙的主意。" 他们约有三分钟的准备时间,然后向全班兜售他们的点子。那个垃圾堆里的餐馆会变成什么呢?
If you look around at the companies, the ventures that are really innovative around you, the ones that we now take for granted that have changed our life, well, you know what? They all started out as crazy ideas. They started ideas that when they pitched to other people, most people said, "That's crazy, it will never work."如果你环顾四周的公司,你周围那些真正创新的企业,那些我们坦然接受的改变我们生活的公司和企业,噢,你知道吗?他们都是从疯狂的想法开始的。在向其他人推销时,他们就开始实施想法了,多数人说"这太离谱了, 根本行不通的。”
So, yes, sometimes people were born into terrible circumstances, and sometimes, luck is a lightning bolt that hits us with something wonderful or something terrible. 是的,有时人们出生在糟糕的环境中,有时,运气像一道闪电,用奇妙或可怕的东西击中我们。
Thank you.谢谢!
RECOMMEND
推荐阅读484篇Ted英文演讲视频整理(音频+演讲稿)
100篇美国20世纪精彩演讲(文本+MP3音频)
116篇高分BBC纪录片合集,收藏学习!
《纽约时报》年度十大好书,2019最值得看的英文书单!
54部经典经典英文名著合集,收藏贴~2010年代豆瓣十佳经典影片!全部9.0分以上(附资源)
《暮光之城》经典台词整理(附1-4部资源)
《风雨哈佛路》经典回顾:你的人生,其实早就注定了(附完整视频)