其他
TED演讲:乘风破浪的传奇“姐姐”-不要成为自己人生的旁观者!
她,是现实里真正的乘风破浪的姐姐,是第一批全女子环球航行的船长,她就是航海传奇Tracy Edwards!
演讲中,Tracy讲述了自己是如何从身体孱弱的少女转变成了第一批参加海上最艰苦比赛的全女性船员的船长,并如何帮助,激励更多的女孩勇往直前,实现梦想。 回顾自己的人生,她说:“生活不会直接从 A 变到 B。而是充满曲折。我的生活从头到尾都是一团糟,但是最终我到达了梦想中的目的地。” 所以,哪怕生活多波折,哪怕现在你一团糟,也请不要放弃,乘风破浪,勇往直前!
演讲者:Tracy Edwards
开拓者,第一批全女子环球航行的船长,与逆境(和大海)搏斗,成为第一位赢得年度游艇奖的女性,赢得了国际声誉
Being at sea, for me, is ... it's total freedom, and it is the ultimate opportunity to be you, because you can't be anything else. You are naked in front of your peers on a boat. It is a small area. Maiden is 58 feet long. There's 12 women in a 58-foot boat. I mean, you are literally up against each other, and so you have to be you.对我来说,在海上意味着完全的自由,这是让你成为你自己的终极机遇,因为你只能是你自己。你在船员面前无处可藏。这是一个很小的区域。Maiden 船身长度只有为 58 英尺。船上有 12 名女性船员。也就是说,你们每天朝夕相处,因此你必须展现真实的自己。
The greatest moment for me when I'm sailing is the moment that the land disappears. It's an indescribable moment of --对我而言,航行期间最重要的时刻就是陆地消失的那一霎那。这是一段难以形容的时刻
adventure and no turning back, and just you and the boat and the elements. I wish everyone could experience this at least once in their lives. The further you get away from land, the more you kind of fit into yourself. 冒险,勇往直前,只有你和船上的一切。我希望每个人一生中至少可以经历一次。你离陆地越远,越能适应真实的自己。
So the question I get asked the most when I go and do talks is "How do you become an ocean-racing sailor?" And that's a really good question. And I've always wanted to say "I had a vision, which became a dream, which became an obsession,"每当我做演讲的时候,最常被问到的问题就是:“你是怎样成为一名海上赛艇水手的?”这是一个非常好的问题。我总是想说“我有一个愿景,它变成了一个梦想,之后又变成了一种迷恋”,
I ended up working on boats, which was OK -- 17 years old, didn't really know what I wanted to do, kind of going with the flow. And then on my second transatlantic, my skipper said to me, "Can you navigate?" And I said, "Of course I can't navigate, I was expelled before long division." 我最终在船上找到了份工作,感觉还不错—— 17 岁的我当时真的不知道我想做什么,于是决定顺其自然。然后在我的第二次跨大西洋的航行前,船长对我说:“你可以领航吗?”我说:“我当然不懂,我很早就辍学了。”
I actually managed to get a ride on a Whitbread Round the World Race boat. It was with 17 South African men and me. I was 21 years old, and it was the longest nine months of my life. 实际上,我还有幸参与了 Whitbread 环球帆船赛。全程只有我和17 个南非男人。我当时 21 岁,那是我一生中最漫长的 9 个月。
I think the second most profound thought in my entire life was: "No man is ever going to allow me to be a navigator on their boat, ever." And that is still the case today. 我认为我一生中第二个最深刻的想法是:“永远不会有人允许我为他们的船领航。”今天仍然如此。
It took ages for us to find the money to do the 1989 Whitbread Round the World Race. And as we looked at all the big, multimillion pound, all-male projects around us, with their brand-new shiny boats designed for the race, we realized this was not going to be us. We had to make this up as we went along. 我们花了很长时间才筹到钱,得以参加了 1989 年的 Whitbread 环球帆船赛。当我们看着周围所有大型、耗资数百万英镑的全男性项目为比赛设计的炫酷的船只时,我们意识到,我们必须积极应对。我们必须不断完善。
And I think, actually, one of the huge advantages we had was, you know, there was no preconceived idea about how an all-female crew would sail around the world. So whatever we did was OK. And what it also did was it drew people to it. 而且我认为我们所拥有的巨大优势之一就是,并没有一个关于全女性船员如何进行环球航行的先入为主的想法。所以我们所做的一切都还不错。而且它还吸引了很多人的注意。
We sailed around the world with a message of peace and equality. We were the only boat in the race with a message of any kind. We won two legs of the Whitbread -- two of the most difficult legs -- and we came second overall. And that is still the best result for a British boat since 1977. It annoyed a lot of people. 我们带着和平与平等的信息开启了环游世界的航行。我们是比赛中唯一一艘携带着信息的船只。我们赢得了 Whitbread 中的两个航段——最困难的两个——并且总排名第二。这一结果目前仍然是自 1977 年以来英国船只取得的最佳成绩。这一结果惹恼了很多人。
The Southern Ocean is my favorite ocean. Each ocean has a character. So the North Atlantic is a yomping ocean. It's a jolly, go-for-it, heave-ho type of -- have-fun type of ocean. The Southern Ocean is a deadly serious ocean. 南大洋是我最喜欢的一片海域。每片海域都有自己的个性。北大西洋是一片令人敬畏的海洋,一片欢乐、自由、疯狂——充满挑战和乐趣的海洋。南大洋的环境则非常恶劣和凶险。
We sold Maiden at the end of the race -- we still had no money. And five years ago, we found her, at the same time as a film director decided he wanted to make a documentary about Maiden. 我们在比赛结束后就卖掉了Maiden——当时的我们依然囊中羞涩。五年前,我们找到了她,与此同时,一位电影导演决定制作一部关于 Maiden 的纪录片。
Maiden is sailing around the world on a five-year world tour. We are engaging with thousands of girls all over the world. We are supporting community programs that get girls into education. Education doesn't just mean sitting in a classroom. Maiden 开启了为期五年的世界巡航。我们与世界各地成千上万的女孩见面。我们正在支持帮助女孩接受教育的社区计划。教育不仅意味着坐在教室里。
Life doesn't go from A to B. It's messy. My life has been a mess from beginning to end, but somehow I've got to where we're going.
生活不会直接从 A 变到 B。而是充满曲折。我的生活从头到尾都是一团糟,但是最终我到达了梦想中的目的地。
The future for us and Maiden looks amazing. And for me, it is all about closing the circle. It's about closing the circle with Maiden and using her to tell girls that if just one person believes in you, you can do anything.对我们和 Maiden 来说,未来非常美好。对我来说,这一切都是关于实现一个梦想,与 Maiden 一起实现一个梦想,并通过她来告诉女孩们,哪怕只有一个人相信你,你也可以做任何事情。
RECOMMEND
推荐阅读
《风雨哈佛路》经典回顾:你的人生,其实早就注定了(附完整视频)