查看原文
其他

“Go bananas”的意思不是“去香蕉”,还真挺难猜出来意思的!

banana是香蕉的意思,那go go bananas 是“去香蕉”的意思吗?其实还挺难猜对的,今天就跟阡陌姐姐一起学习相关知识吧~



go bananas


表示某人发疯、精神错乱、情绪不稳定
为什么这么理解呢?猴子喜欢香蕉,看见就上蹿下跳的,后来引申为发疯。

例句:

My dad will go bananas if I'm late again.

如果我再迟到,我老爸会抓狂的。


那么,表达“生气的,抓狂的”还有下面一些单词:


go nuts大发雷霆


例句:

My sister will go nuts when she finds out I've wrecked her car. 

要是我姐姐发现我弄坏了她的车,她会气疯的。


go mental 疯狂,气愤,行事愚蠢


例句:

Have you gone mental? Why do you keep arguing with the boss? You'll get fired.

你是不是疯了?你怎么能跟老板吵个不停?你要被炒鱿鱼了。


hit the ceiling/ hit the roof 


这两个短语的意思是:暴跳如雷,极其恼火

例句:

Dad will hit the ceiling when he finds out I've left school. 

爸爸要是发现我离开了学校一定会暴跳如雷的。


drive / make somebody crazy


意思是:逼疯,抓狂

例句:

The way she talked drove/ made me crazy.

她说话的方式让我抓狂。 



blow up 勃然大怒


例句:

My dad blew up when he saw the phone bill. 

我爸看到电话账单后大发雷霆。


pop one's cork 发脾气,勃然大怒


例句:

I have something to tell you. Please, don't pop your cork.

我有点事儿要告诉你。你听了可千万别生气哈。


freak out 崩溃,反常,被激怒


例句:

Mum, don't freak out! I've just crashed the car.

妈,你要挺住!我刚刚把咱家车撞坏了。


blow one's top 发狂,发神经


例句:

I think he'll blow his top when you give him the news.

我觉得你把这个消息告诉他,他一定会疯掉的。



fly off the handle 大发雷霆


例句:

He's extremely irritable - he flies off the handle at the slightest thing. 

他极容易发火——芝麻大的小事都能让他大发雷霆。


go off the deep end 大怒,火冒三丈


例句:

I'll go off the deep end if I get fired because of his mistake.

要是因为他的失误导致我被开除,我肯定要气死了。

除了go bananas 之外,还有很多跟水果的词汇组合的短语句子的意思也不能只看表象哦,一起来看看这些俚语表达吧~


“The big banana”



“The big banana”的意思可不是“大香蕉”,实际上,the big banana 是一个固定的俚语,意思是“大人物、大亨”。所以这个俚语反倒是褒义词哦~
例句:

He wants to be the big banana, but it's too hard.
他想成为有影响力的人,但很难。


Apple系列



被误解的apple(苹果)有:


bad apple 坏蛋

例句:

There's always a bad apple in every bunch. 

到哪儿都有害群之马。


Big Apple 纽约

例句:

The main attractions of the Big Apple are well documented.

对纽约的主要旅游胜地有详细的记载。

The apple of one's eye 某个特别珍爱的人/物

例句:

John little girl is the apple of his eye, he loves her so much.

小女儿是John的掌上明珠,他非常爱她。


To not give a fig


fig  英 [fɪɡ]  美 [fɪɡ]  n. 无花果;无价值的东西

fig 是无花果的意思,除此之外,fig 还可以表示无价值的东西,to not give a fig 也就是毫无重视,一点儿也不放在心上

例句:

Helen and I are no longer friends, I do not give a fig what she thinks.

我和Helen已经不是朋友,我一点也不在乎她怎么想。


To be a peach


Peach  英 [pi:tʃ]   美 [pitʃ]  
n.桃子;桃红色;极好的人(或物)

形容一个人是一个桃儿,其实就是想表达Ta很好很nice


例句:

Thank you for helping me paint, James, you're a peach!

谢谢你帮我画画,你真是个好人!


To have sour grapes



Grape  英 [greɪp]   美 [ɡrep]  
n.葡萄;深紫色,葡萄紫

To have sour grapes 表示 吃不着葡萄就说葡萄酸

例句:

Of course, such a conceited person is going to have some sour grapes after losing. 

想想也知道,那么自负的人在输了比赛之后总是会有些酸葡萄心态嘛。


To cherry-pick



Cherry  英 [ˈtʃeri]  美 [ˈtʃeri]n.    樱桃; 樱桃树; 樱花树; 樱桃木       adj. 樱桃色的; 鲜红色的

cherry 是樱桃的意思,pick 是摘取的意思,而一般摘樱桃是一个漫长的过程,而且都是挑成熟的摘,所以 cherry-pick 在这里是指精挑细选的意思。To choose something very carefully


例句:

I cherry picked everything for our wedding, because I want to make sure it's perfect.

我对婚礼的每样东西都要精挑细选,希望一切都百分百完美。

除此之外,cherry 还有其他俚语,比如 cherry on the cake 和 a bite of the cherry. 

cherry on the cake 蛋糕上的小樱桃即锦上添花,想想在本来就好看的蛋糕上再加一颗小樱桃,是不是顿时觉得更美味啦。

 a bite of the cherry 则是指做某事的机会或者时机


例句:

Having all of you here for my party has really been wonderful, and this gift is the cherry on the cake.

你们都能来参加我的聚会实在是太好了,这份礼物更是锦上添花。


He was eager for a second bite of the cherry.

他渴望能得到第二次机会。


Pineapple



Pineapple  英 [ˈpaɪnæpl]   美 [ˈpaɪnæpl]  n. 菠萝; 凤梨


pineapple 是菠萝的意思,而有个短语 the rough end of the pineapple 则是指“受到不公平的待遇”或者“很倒霉的那个人”。


例句:

He is always getting the rough end of the pineapple.他总是最倒霉的那个。

今天的学习就到这里啦~


今天的小知识学会了吗?记得给阡陌姐姐点个再看哦~

▼往期精彩回顾▼484篇Ted英文演讲视频整理(音频+演讲稿)
468篇双语美文阅读合集(含音频)
100篇美国20世纪精彩演讲(文本+MP3音频)
130篇高分经典BBC纪录片汇总,强烈推荐!
《纽约时报》年度十大好书,2019最值得看的英文书单!
54部经典经典英文名著合集,收藏贴~2010年代豆瓣十佳经典影片!全部9.0分以上(附资源)

203个英文视频合集:明星专访,名人演讲,励志视频……

《暮光之城》经典台词整理(附1-4部资源)

《风雨哈佛路》经典回顾:你的人生,其实早就注定了(附完整视频)

公众号 : yykouyuwu

扫码关注

英语学习资源等你拿

支持我就点个在看吧

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存