查看原文
其他

中英双语阅读490:I wandered lonely as a cloud 我似流云天自游

每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!


I wandered lonely as a cloud 

我似流云天自游


William Wordsworth 

威廉·华兹华斯

I wandered lonely as a cloud

我孤独地漫游,像一朵云

That floats on high over vales and hills,

在山丘和谷地上飘荡,

When all at once I saw a crowd,

忽然间我看见一群

A host, of golden daffodils;

金色的水仙花迎春开放,

Beside the lake, beneath the trees,

在树荫下,在湖水边,

Fluttering and dancing in the breeze.

迎着微风起舞翩翩。

Continuous as the stars that shine,

连绵不绝,如繁星灿烂,

And twinkle on the milky way.

在银河里闪闪发光,

They stretched in never-ending line

它们沿着湖湾的边缘

Along the margin of a bay;

延伸成无穷无尽的一行;

Ten thousand saw I at a glance,

我一眼看见了一万朵,

Tossing their heads in sprightly dance.

在欢舞之中起伏颠簸。

The waves beside them danced; but they

粼粼波光也在跳着舞,

Out-did the sparkling waves in glee;

水仙的欢欣却胜过水波;

A poet could not but be gay,

与这样快活的伴侣为伍,

In such a jocund company;

诗人怎能不满心欢乐!

I gazed--and gazed--but little thought

我久久凝望,却想象不到

What wealth the show to me had brought.

这奇景赋予我多少财宝

For oft, when on my couch I lie

每当我躺在床上不眠,

In vacant or in pensive mood,

或心神空茫,或默默沉思,

They flash upon that inward eye

它们常在心灵中闪现,

Which is the bliss of solitude;

那是孤独之中的福祉;

And then my heart with pleasure fills,

于是我的心便涨满幸福,

And dances with the daffodils.

和水仙一同翩翩起舞。

从今天开始,和我一起坚持吧,留言打卡持打卡有礼

连续打卡30天即送一本英文书籍(具体的书籍完成之后私信阡陌姐姐领取)

卡要求

第一:点击在看

第二:留言打卡

第三:连续打卡,每天打卡一篇文章



RECOMMEND
推荐阅读

130篇高分经典BBC纪录片汇总,强烈推荐!

484篇Ted英文演讲视频整理(音频+演讲稿)

468篇双语美文阅读合集(含音频)

100篇美国20世纪精彩演讲(文本+MP3音频)

《纽约时报》年度十大好书,2019最值得看的英文书单!

54部经典经典英文名著合集,收藏贴~2010年代豆瓣十佳经典影片!全部9.0分以上(附资源)

203个英文视频合集:明星专访,名人演讲,励志视频……

《暮光之城》经典台词整理(附1-4部资源)
《风雨哈佛路》经典回顾:你的人生,其实早就注定了(附完整视频)
我知道你“在看”

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存