查看原文
其他

书讯 | 2019年商务印书馆学术中心全年书单

商务印书馆 应用语言学研习 2021-03-16

转载自:商务印书馆学术中心

温故,以迎新。
2019年,商务印书馆学术中心完成了“汉译世界学术名著丛书”16、17辑的出版工作,出版了《维特根斯坦文集》《舍斯托夫文集》《战争论全集》等文集,继续推进“中华现代学术名著丛书” “法律文明史”“经济学名著译丛”等丛书的出版工作。我们致力于译介经典名著,推重原创精品,传布学林新作。
现将2019年学术中心出版的297种新书整理归类,以飨读者。
2020年,我们继续携手同行!


哲学·心理学




历史·传记



文学·艺术



政治·法律




经济·管理




社会学·人类学·教育




日历


推荐阅读:

为什么英文发音拼写规则杂乱?一起梳理这段英语史

重磅资源丨第四批发布!外文局审定新冠疫情相关词汇英文表达(1-4批大合集)

外交部新闻司回复三家美媒发行人联名公开信:不接受!不欢迎!

误译为何成了正统?经典名著误译多,学术著作误译更严重!

乔姆斯基:深度学习并没有探寻世界本质

牛津社会语言学丛书 | 9种精选,一次看个够(可试读)

招聘 | 近期25所高校(院、系)招聘信息汇总

会讯 | 2020年人文社科学术会议汇总

重磅资源 | 第三批!外文局审定新冠疫情相关词汇英语表达(三)

特朗普突然改口,48小时内,中美经历了什么?

双语 | 川普收回“中国病毒”,赵立坚、胡锡进风向突变,意味着什么?

双语 | 中国援外物资上的诗句刷屏了!看看英语怎么翻译?

“Chinese Virus”背后的污名化:无知、恐惧与歧视

语言学家Lakoff & Duran:特朗普正在将言语变成武器,对民众进行洗脑!

陈冲"美国疫情日记"公开

美国一定是看到了大家没有看到的东西!

文科大学生最重要的学习方式就是——自己读书

误译曲译,死译硬译,都是半斤八两?鲁迅、梁实秋翻译论战焦点透析


大家都在看,就差你啦~

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存